NET © | For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God. 1 |
NIV © | No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. |
NASB © | for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came forth from the Father. |
NLT © | for the Father himself loves you dearly because you love me and believe that I came from God. |
MSG © | I won't need to. Because you've gone out on a limb, committed yourselves to love and trust in me, believing I came directly from the Father, the Father loves you directly. |
BBE © | For the Father himself gives his love to you, because you have given your love to me and have had faith that I came from God. |
NRSV © | for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God. |
NKJV © | "for the Father Himself loves you, because you have loved Me, and have believed that I came forth from God. |
KJV | For <1063> the Father <3962> himself <846> loveth <5368> (5719) you <5209>_, because <3754> ye <5210> have loved <5368> (5758) me <1691>_, and <2532> have believed <4100> (5758) that <3754> I <1473> came out <1831> (5627) from <3844> God <2316>_. |
GREEK | autov <846> P-NSM gar <1063> CONJ o <3588> T-NSM pathr <3962> N-NSM filei <5368> (5719) V-PAI-3S umav <5209> P-2AP oti <3754> CONJ umeiv <5210> P-2NP eme <1691> P-1AS pefilhkate <5368> (5758) V-RAI-2P kai <2532> CONJ pepisteukate <4100> (5758) V-RAI-2P oti <3754> CONJ egw <1473> P-1NS para <3844> PREP tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM exhlyon <1831> (5627) V-2AAI-1S |
NET © [draft] ITL | For <1063> the Father <3962> himself <846> loves <5368> you <5209> , because <3754> you <5210> have loved <5368> me <1691> and <2532> have believed <4100> that <3754> I <1473> came <1831> from <3844> God .<3962> |
NET © Notes |
1 tc A number of early |