NET © | All who came before me were 1 thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. 2 |
NIV © | All who ever came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. |
NASB © | "All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them. |
NLT © | "All others who came before me were thieves and robbers. But the true sheep did not listen to them. |
MSG © | All those others are up to no good--sheep stealers, every one of them. But the sheep didn't listen to them. |
BBE © | All who came before me are thieves and outlaws: but the sheep did not give ear to them. |
NRSV © | All who came before me are thieves and bandits; but the sheep did not listen to them. |
NKJV © | "All who ever came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them. |
KJV | All <3956> that ever <3745> came <2064> (5627) before <4253> me <1700> are <1526> (5748) thieves <2812> and <2532> robbers <3027>_: but <235> the sheep <4263> did <191> (0) not <3756> hear <191> (5656) them <846>_. |
GREEK | pantev <3956> A-NPM osoi <3745> K-NPM hlyon <2064> (5627) V-2AAI-3P pro <4253> PREP emou <1700> P-1GS kleptai <2812> N-NPM eisin <1510> (5748) V-PXI-3P kai <2532> CONJ lhstai <3027> N-NPM all <235> CONJ ouk <3756> PRT-N hkousan <191> (5656) V-AAI-3P autwn <846> P-GPM ta <3588> T-NPN probata <4263> N-NPN |
NET © [draft] ITL | All <3956> who came <2064> before <4253> me <1700> were <1510> thieves <2812> and <2532> robbers <3027> , but <235> the sheep <4263> did <191> not <3756> listen <191> to them .<846> |
NET © Notes |
1 tn Grk “are” (present tense). 2 tn Or “the sheep did not hear them.” |