NET © | The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, 1 before the day of the Lord comes – that great and terrible day! |
NIV © | The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD. |
NASB © | "The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and awesome day of the LORD comes. |
NLT © | The sun will be turned into darkness, and the moon will turn bloodred before that great and terrible day of the LORD arrives. |
MSG © | the sun turning black and the moon blood-red, Before the Judgment Day of GOD, the Day tremendous and awesome. |
BBE © | The sun will be made dark and the moon turned to blood, before the great day of the Lord comes, a day to be feared. |
NRSV © | The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the LORD comes. |
NKJV © | The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD. |
KJV | The sun <08121> shall be turned <02015> (8735) into darkness <02822>_, and the moon <03394> into blood <01818>_, before <06440> the great <01419> and the terrible <03372> (8737) day <03117> of the LORD <03068> come <0935> (8800)_. |
HEBREW | arwnhw <03372> lwdgh <01419> hwhy <03068> Mwy <03117> awb <0935> ynpl <06440> Mdl <01818> xryhw <03394> Ksxl <02822> Kphy <02015> smsh <08121> (2:31) <2:4> |
LXXM | (3:4) o <3588> T-NSM hliov <2246> N-NSM metastrafhsetai <3344> V-FPI-3S eiv <1519> PREP skotov <4655> N-ASN kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF selhnh <4582> N-NSF eiv <1519> PREP aima <129> N-ASN prin <4250> ADV elyein <2064> V-AAN hmeran <2250> N-ASF kuriou <2962> N-GSM thn <3588> T-ASF megalhn <3173> A-ASF kai <2532> CONJ epifanh <2016> A-ASF |
NET © [draft] ITL | The sunlight <08121> will be turned <02015> to darkness <02822> and the moon <03394> to the color of blood <01818> , before <06440> the day <03117> of the Lord <03068> comes <0935> – that great <01419> and terrible day!<03372> |
NET © Notes |
1 tn Heb “to blood,” but no doubt this is intended to indicate by metonymy the color of blood rather than the substance itself. The blood red color suggests a visual impression here – something that could be caused by fires, volcanic dust, sandstorms, or other atmospheric phenomena. |