NET © | Listen to this, you elders; 1 pay attention, 2 all inhabitants of the land. Has anything like this ever happened in your whole life 3 or in the lifetime 4 of your ancestors? 5 |
NIV © | Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your forefathers? |
NASB © | Hear this, O elders, And listen, all inhabitants of the land. Has anything like this happened in your days Or in your fathers’ days? |
NLT © | Hear this, you leaders of the people! Everyone listen! In all your history, has anything like this ever happened before? |
MSG © | Attention, elder statesmen! Listen closely, everyone, whoever and wherever you are! Have you ever heard of anything like this? Has anything like this ever happened before--ever? |
BBE © | Give ear to this, you old men, and take note, you people of the land. Has this ever been in your days, or in the days of your fathers? |
NRSV © | Hear this, O elders, give ear, all inhabitants of the land! Has such a thing happened in your days, or in the days of your ancestors? |
NKJV © | Hear this, you elders, And give ear, all you inhabitants of the land! Has anything like this happened in your days, Or even in the days of your fathers? |
KJV | Hear <08085> (8798) this, ye old men <02205>_, and give ear <0238> (8685)_, all ye inhabitants <03427> (8802) of the land <0776>_. Hath this been in your days <03117>_, or even <0518> in the days <03117> of your fathers <01>_? |
HEBREW | Mkytba <01> ymyb <03117> Maw <0518> Mkymyb <03117> taz <02063> htyhh <01961> Urah <0776> ybswy <03427> lk <03605> wnyzahw <0238> Mynqzh <02205> taz <02063> wems (1:2) <08085> |
LXXM | akousate <191> V-AAD-2P dh <1161> PRT tauta <3778> D-APN oi <3588> T-NPM presbuteroi <4245> A-NPM kai <2532> CONJ enwtisasye <1801> V-AMD-2P pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM katoikountev V-PAPNP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF ei <1487> CONJ gegonen <1096> V-RAI-3S toiauta <5108> A-NPN en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF hmeraiv <2250> N-DPF umwn <4771> P-GP h <2228> CONJ en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF hmeraiv <2250> N-DPF twn <3588> T-GPM paterwn <3962> N-GPM umwn <4771> P-GP |
NET © [draft] ITL | Listen <08085> to this <02063> , you elders <02205> ; pay attention <0238> , all <03605> inhabitants <03427> of the land <0776> . Has anything like <01961> this <02063> ever happened in your whole life <03117> or <0518> in the lifetime <03117> of your ancestors ?<01> |
NET © Notes |
1 sn Elders here refers not necessarily to men advanced in years, but to leaders within the community. 2 tn Heb “give ear.” 3 tn Heb “days.” The term “days” functions here as a synecdoche for one’s lifespan. 4 tn Heb “days.” 5 tn Heb “fathers.” |