Job 37:23

NET ©

As for the Almighty, we cannot attain to him! He is great in power, but justice and abundant righteousness he does not oppress.

NIV ©

The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress.

NASB ©

"The Almighty—we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness.

NLT ©

We cannot imagine the power of the Almighty, yet he is so just and merciful that he does not oppress us.

MSG ©

"Mighty God! Far beyond our reach! Unsurpassable in power and justice! It's unthinkable that he'd treat anyone unfairly.

BBE ©

There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong.

NRSV ©

The Almighty—we cannot find him; he is great in power and justice, and abundant righteousness he will not violate.

NKJV ©

As for the Almighty, we cannot find Him; He is excellent in power, In judgment and abundant justice; He does not oppress.

KJV
[Touching] the Almighty
<07706>_,
we cannot find him out
<04672> (8804)_:
[he is] excellent
<07689>
in power
<03581>_,
and in judgment
<04941>_,
and in plenty
<07230>
of justice
<06666>_:
he will not afflict
<06031> (8762)_.
HEBREW
hney
<06031>
al
<03808>
hqdu
<06666>
brw
<07230>
jpsmw
<04941>
xk
<03581>
aygv
<07689>
whnaum
<04672>
al
<03808>
yds (37:23)
<07706>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
ouc
<3364>  
ADV
euriskomen
<2147>  
V-PAI-1P
allon
<243>  
D-ASM
omoion
<3664>  
A-ASM
th
<3588>  
T-DSF
iscui
<2479>  
N-DSF
autou
<846>  
D-GSM
o
<3588>  
T-NSM
ta
<3588>  
T-APN
dikaia
<1342>  
A-APN
krinwn
<2919>  
V-PAPNS
ouk
<3364>  
ADV
oiei
<3633>  
V-PAI-3S
epakouein
 
V-PAN
auton
<846>  
D-ASM
NET © [draft] ITL
As for the Almighty
<07706>
, we cannot
<03808>
attain
<07689>
to him! He is great in power
<03581>
, but justice
<04941>
and abundant
<07230>
righteousness
<06666>
he does not
<03808>
oppress
<06031>
.
NET © Notes

tn The name “Almighty” is here a casus pendens, isolating the name at the front of the sentence and resuming it with a pronoun.

tn The MT places the major disjunctive accent (the atnach) under “power,” indicating that “and justice” as a disjunctive clause starting the second half of the verse (with ESV, NASB, NIV, NLT). Ignoring the Masoretic accent, NRSV has “he is great in power and justice.”