NET © | will you, with him, spread out 1 the clouds, solid as a mirror of molten metal? |
NIV © | can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze? |
NASB © | "Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror? |
NLT © | he makes the skies reflect the heat like a giant mirror. Can you do that? |
MSG © | So how could you even dream of making a dent in that hot-tin-roof sky? |
BBE © | Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass? |
NRSV © | Can you, like him, spread out the skies, hard as a molten mirror? |
NKJV © | With Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror? |
KJV | Hast thou with him spread out <07554> (8686) the sky <07834>_, [which is] strong <02389>_, [and] as a molten <03332> (8716) looking glass <07209>_? |
HEBREW | quwm <03332> yark <07209> Myqzx <02389> Myqxsl <07834> wme <05973> eyqrt (37:18) <07554> |
LXXM | sterewseiv <4732> V-FAI-2S met <3326> PREP autou <846> D-GSM eiv <1519> PREP palaiwmata N-APN iscurai <2478> A-NPF wv <3739> CONJ orasiv <3706> N-NSF epicusewv N-GSF |
NET © [draft] ITL | will you, with him <05973> , spread <07554> out the clouds <07834> , solid <02389> as a mirror <07209> of molten metal?<03332> |
NET © Notes |
1 tn The verb means “to beat out; to flatten,” and the analogy in the next line will use molten metal. From this verb is derived the word for the “firmament” in Gen 1:6-8, that canopy-like pressure area separating water above and water below. |