NET © | It is by these that he judges 1 the nations and supplies food in abundance. |
NIV © | This is the way he governs the nations and provides food in abundance. |
NASB © | "For by these He judges peoples; He gives food in abundance. |
NLT © | By his mighty acts he governs the people, giving them food in abundance. |
MSG © | These are the symbols of his sovereignty, his generosity, his loving care. |
BBE © | For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure. |
NRSV © | For by these he governs peoples; he gives food in abundance. |
NKJV © | For by these He judges the peoples; He gives food in abundance. |
KJV | For by them judgeth <01777> (8799) he the people <05971>_; he giveth <05414> (8799) meat <0400> in abundance <04342> (8688)_. |
HEBREW | rybkml <04342> lka <0400> Nty <05414> Myme <05971> Nydy <01777> Mb <0> yk (36:31) <03588> |
LXXM | en <1722> PREP gar <1063> PRT autoiv <846> D-DPM krinei <2919> V-FAI-3S laouv <2992> N-APM dwsei <1325> V-FAI-3S trofhn <5160> N-ASF tw <3588> T-DSM iscuonti <2480> V-PAPDS |
NET © [draft] ITL | It is by these that <03588> he judges <01777> the nations <05971> and supplies <05414> food <0400> in abundance .<04342> |
NET © Notes |
1 tn The verb is יָדִין (yadin, “he judges”). Houbigant proposedיָזוּן (yazun, “he nourishes”). This has found wide acceptance among commentators (cf. NAB). G. R. Driver retained the MT but gave a meaning “enriches” to the verb (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 88ff.). |