How much less, then, when you say that you do not perceive him, that the case is before him and you are waiting for him! 1
How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him,
"How much less when you say you do not behold Him, The case is before Him, and you must wait for Him!
And it is even more false to say he doesn’t see what is going on. He will bring about justice if you will only wait.
So why would he notice you just because you say you're tired of waiting to be heard,
How much less when you say that you do not see him; that the cause is before him, and you are waiting for him.
How much less when you say that you do not see him, that the case is before him, and you are waiting for him!
Although you say you do not see Him, Yet justice is before Him, and you must wait for Him.
thou shalt not see
him, [yet] judgment
him; therefore trust
thou in him.
|NET © [draft] ITL|
, then, when
that you do not
him, that the case is before
him and you are waitingfor him!
|NET © Notes||
1 sn The point is that if God does not listen to those who do not turn to him, how much less likely is he to turn to one who complains against him.