Job 35:14

NET ©

How much less, then, when you say that you do not perceive him, that the case is before him and you are waiting for him!

NIV ©

How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him,

NASB ©

"How much less when you say you do not behold Him, The case is before Him, and you must wait for Him!

NLT ©

And it is even more false to say he doesn’t see what is going on. He will bring about justice if you will only wait.

MSG ©

So why would he notice you just because you say you're tired of waiting to be heard,

BBE ©

How much less when you say that you do not see him; that the cause is before him, and you are waiting for him.

NRSV ©

How much less when you say that you do not see him, that the case is before him, and you are waiting for him!

NKJV ©

Although you say you do not see Him, Yet justice is before Him, and you must wait for Him.

KJV
Although
<0637>
thou sayest
<0559> (8799)
thou shalt not see
<07789> (8799)
him, [yet] judgment
<01779>
[is] before
<06440>
him; therefore trust
<02342> (8787)
thou in him.
HEBREW
wl
<0>
llwxtw
<02342>
wynpl
<06440>
Nyd
<01779>
wnrwst
<07789>
al
<03808>
rmat
<0559>
yk
<03588>
Pa (35:14)
<0637>
LXXM
twn
<3588>  
T-GPM
suntelountwn
<4931>  
V-PAPGP
ta
<3588>  
T-APN
anoma
<459>  
A-APN
kai
<2532>  
CONJ
swsei
<4982>  
V-FAI-3S
me
<1473>  
P-AS
kriyhti
<2919>  
V-APD-2S
de
<1161>  
PRT
enantion
<1726>  
PREP
autou
<846>  
D-GSM
ei
<1487>  
CONJ
dunasai
<1410>  
V-PMI-2S
ainesai
<134>  
V-AAN
auton
<846>  
D-ASM
wv
<3739>  
CONJ
estin
<1510>  
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
How much
<0637>
less
<03588>
, then, when
<03588>
you say
<0559>
that you do not
<03808>
perceive
<07789>
him, that the case is before
<06440>
him and you are waiting
<02342>
for him!
NET © Notes

sn The point is that if God does not listen to those who do not turn to him, how much less likely is he to turn to one who complains against him.