Job 28:13

NET ©

Mankind does not know its place; it cannot be found in the land of the living.

NIV ©

Man does not comprehend its worth; it cannot be found in the land of the living.

NASB ©

"Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.

NLT ©

No one knows where to find it, for it is not found among the living.

MSG ©

Mortals don't have a clue, haven't the slightest idea where to look.

BBE ©

Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.

NRSV ©

Mortals do not know the way to it, and it is not found in the land of the living.

NKJV ©

Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.

KJV
Man
<0582>
knoweth
<03045> (8804)
not the price
<06187>
thereof; neither is it found
<04672> (8735)
in the land
<0776>
of the living
<02416>_.
HEBREW
Myyxh
<02416>
Urab
<0776>
aumt
<04672>
alw
<03808>
hkre
<06187>
swna
<0582>
edy
<03045>
al (28:13)
<03808>
LXXM
ouk
<3364>  
ADV
oiden
 
V-RAI-3S
brotov
 
N-NSM
odon
<3598>  
N-ASF
authv
<846>  
D-GSF
oude
<3761>  
CONJ
mh
<3165>  
ADV
eureyh
<2147>  
V-APS-3S
en
<1722>  
PREP
anyrwpoiv
<444>  
N-DPM
NET © [draft] ITL
Mankind
<0582>
does not
<03808>
know
<03045>
its place
<06187>
; it cannot
<03808>
be found
<04672>
in the land
<0776>
of the living
<02416>
.
NET © Notes

tc The LXX has “its way, apparently reading דַּרְכָה (darkhah) in place of עֶרְכָּהּ (’erkah, “place”). This is adopted by most modern commentators. But R. Gordis (Job, 308) shows that this change is not necessary, for עֶרֶךְ (’erekh) in the Bible means “order; row; disposition,” and here “place.” An alternate meaning would be “worth” (NIV, ESV).