Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 26:12


By his power he stills 1  the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster 2  to pieces. 3 


Ex 14:21-31; Job 40:11,12; Ps 29:10; Ps 74:13; Ps 89:9,10; Ps 93:3,4; Ps 114:2-7; Isa 2:12; Isa 51:9; Isa 51:15; Jer 31:35; Da 4:37; Jas 4:6

NET © Notes

tn The verb רָגַע (raga’) has developed a Semitic polarity, i.e., having totally opposite meanings. It can mean “to disturb; to stir up” or “to calm; to still.” Gordis thinks both meanings have been invoked here. But it seems more likely that “calm” fits the context better.

tn Heb “Rahab” (רָהַב), the mythical sea monster that represents the forces of chaos in ancient Near Eastern literature. In the translation the words “the great sea monster” have been supplied appositionally in order to clarify “Rahab.”

sn Here again there are possible mythological allusions or polemics. The god Yam, “Sea,” was important in Ugaritic as a god of chaos. And Rahab is another name for the monster of the deep (see Job 9:13).

TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by