Job 23:10

NET ©

But he knows the pathway that I take; if he tested me, I would come forth like gold.

NIV ©

But he knows the way that I take; when he has tested me, I shall come forth as gold.

NASB ©

"But He knows the way I take; When He has tried me, I shall come forth as gold.

NLT ©

But he knows where I am going. And when he has tested me like gold in a fire, he will pronounce me innocent.

MSG ©

"But he knows where I am and what I've done. He can cross-examine me all he wants, and I'll pass the test with honors.

BBE ©

For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold.

NRSV ©

But he knows the way that I take; when he has tested me, I shall come out like gold.

NKJV ©

But He knows the way that I take; When He has tested me, I shall come forth as gold.

KJV
But he knoweth
<03045> (8804)
the way
<01870>
that I take
<05978>_:
[when] he hath tried
<0974> (8804)
me, I shall come forth
<03318> (8799)
as gold
<02091>_.
{that...: Heb. that is with me}
HEBREW
aua
<03318>
bhzk
<02091>
ynnxb
<0974>
ydme
<05978>
Krd
<01870>
edy
<03045>
yk (23:10)
<03588>
LXXM
oiden
 
V-RAI-3S
gar
<1063>  
PRT
hdh
<2235>  
ADV
odon
<3598>  
N-ASF
mou
<1473>  
P-GS
diekrinen
<1252>  
V-AAI-3S
de
<1161>  
PRT
me
<1473>  
P-AS
wsper
<3746>  
ADV
to
<3588>  
T-ASN
crusion
<5553>  
N-ASN
NET © [draft] ITL
But
<03588>
he knows
<03045>
the pathway
<01870>
that I take
<05978>
; if he tested
<0974>
me, I would come forth
<03318>
like gold
<02091>
.
NET © Notes

tn The expression דֶּרֶךְ עִמָּדִי (derekhimmadi) means “the way with me,” i.e., “the way that I take.” The Syriac has “my way and my standing.” Several commentators prefer “the way of my standing,” meaning where to look for me. J. Reider offers “the way of my life” (“Some notes to the text of the scriptures,” HUCA 3 [1926]: 115). Whatever the precise wording, Job knows that God can always find him.

tn There is a perfect verb followed by an imperfect in this clause with the protasis and apodosis relationship (see GKC 493 §159.b).