But even if it were 1 true that I have erred, 2 my error 3 remains solely my concern!
If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.
"Even if I have truly erred, My error lodges with me.
And even if I have sinned, that is my concern, not yours.
Even if I have, somehow or other, gotten off the track, what business is that of yours?
And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself.
And even if it is true that I have erred, my error remains with me.
And if indeed I have erred, My error remains with me.
And be it indeed
[that] I have erred
|NET © [draft] ITL|
if it were true
that I have erred
, my error
remainssolely my concern!
|NET © Notes||
1 tn Job has held to his innocence, so the only way that he could say “I have erred” (שָׁגִיתִי, shagiti) is in a hypothetical clause like this.
2 tn There is a long addition in the LXX: “in having spoken words which it is not right to speak, and my words err, and are unreasonable.”
3 tn The word מְשׁוּגָה (mÿshugah) is a hapax legomenon. It is derived from שׁוּג (shug, “to wander; to err”) with root paralleling שָׁגַג (shagag) and שָׁגָה (shagah). What Job is saying is that even if it were true that he had erred, it did not injure them – it was solely his concern.