Job 15:19

NET ©

to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.

NIV ©

(to whom alone the land was given when no alien passed among them):

NASB ©

To whom alone the land was given, And no alien passed among them.

NLT ©

those to whom the land was given long before any foreigners arrived.

MSG ©

By their parents, back in the days when they had this land all to themselves:

BBE ©

For only to them was the land given, and no strange people were among them:)

NRSV ©

to whom alone the land was given, and no stranger passed among them.

NKJV ©

To whom alone the land was given, And no alien passed among them:

KJV
Unto whom alone the earth
<0776>
was given
<05414> (8738)_,
and no stranger
<02114> (8801)
passed
<05674> (8804)
among
<08432>
them.
HEBREW
Mkwtb
<08432>
rz
<02114>
rbe
<05674>
alw
<03808>
Urah
<0776>
hntn
<05414>
Mdbl
<0905>
Mhl (15:19)
<0>
LXXM
autoiv
<846>  
D-DPM
monoiv
<3441>  
A-DPM
edoyh
<1325>  
V-API-3S
h
<3588>  
T-NSF
gh
<1065>  
N-NSF
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
ephlyen
 
V-AAI-3S
allogenhv
<241>  
A-NSM
ep
<1909>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
NET © [draft] ITL
to whom alone
<0905>
the land
<0776>
was given
<05414>
when no
<03808>
foreigner
<02114>
passed
<05674>
among
<08432>
them.
NET © Notes

sn Eliphaz probably thinks that Edom was the proverbial home of wisdom, and so the reference here would be to his own people. If, as many interpret, the biblical writer is using these accounts to put Yahwistic ideas into the discussion, then the reference would be to Canaan at the time of the fathers. At any rate, the tradition of wisdom to Eliphaz has not been polluted by foreigners, but has retained its pure and moral nature from antiquity.