For the sound of wailing is soon to be heard in Zion. They will wail, 1 ‘We are utterly ruined! 2 We are completely disgraced! For our houses have been torn down and we must leave our land.’” 3
The sound of wailing is heard from Zion: ‘How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.’"
"For a voice of wailing is heard from Zion, ‘How are we ruined! We are put to great shame, For we have left the land, Because they have cast down our dwellings.’"
Hear the people of Jerusalem crying in despair, ‘We are ruined! Disaster has come upon us! We must leave our land, because our homes have been torn down.’"
Listen to it! Listen to that torrent of tears out of Zion: 'We're a ruined people, we're a shamed people! We've been driven from our homes and must leave our land!'"
For a sound of weeping goes up from Zion, a cry, How has destruction come on us? we are overcome with shame because we have gone away from our land; he has sent us out from our house.
For a sound of wailing is heard from Zion: "How we are ruined! We are utterly shamed, because we have left the land, because they have cast down our dwellings."
For a voice of wailing is heard from Zion: ‘How we are plundered! We are greatly ashamed, Because we have forsaken the land, Because we have been cast out of our dwellings.’"
For a voice
out of Zion
How are we spoiled
we are greatly
because we have forsaken
because our dwellings
have cast [us] out
|NET © [draft] ITL|
is soon to be heard
. They will wail, ‘We are utterly ruined
! We are completely
have been torn down
and we must leave
|NET © Notes||
1 tn The words “They will wail” are not in the text. They are supplied in the translation to make clear that this is the wailing that will be heard.
sn The destruction is still in the future, but it is presented graphically as though it had already taken place.
2 tn Heb “How we are ruined!”
3 tn The order of these two lines has been reversed for English stylistic reasons. The text reads in Hebrew “because we have left our land because they have thrown down our dwellings.” The two clauses offer parallel reasons for the cries “How ruined we are! [How] we are greatly disgraced!” But the first line must contain a prophetic perfect (because the lament comes from Jerusalem) and the second a perfect referring to a destruction that is itself future. This seems the only way to render the verse that would not be misleading.