Jeremiah 8:19

NET ©

I hear my dear people crying out throughout the length and breadth of the land. They are crying, ‘Is the Lord no longer in Zion? Is her divine King no longer there?’” The Lord answers, “Why then do they provoke me to anger with their images, with their worthless foreign idols?”

NIV ©

Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?"

NASB ©

Behold, listen! The cry of the daughter of my people from a distant land: "Is the LORD not in Zion? Is her King not within her?" "Why have they provoked Me with their graven images, with foreign idols?"

NLT ©

Listen to the weeping of my people; it can be heard all across the land. "Has the LORD abandoned Jerusalem?" the people ask. "Is her King no longer there?" "Oh, why have they angered me with their carved idols and worthless gods?" asks the LORD.

MSG ©

Oh, listen! Please listen! It's the cry of my dear people reverberating through the country. Is GOD no longer in Zion? Has the King gone away? Can you tell me why they flaunt their plaything-gods, their silly, imported no-gods before me?

BBE ©

The voice of the cry of the daughter of my people comes from a far land: Is the Lord not in Zion? is not her King in her? Why have they made me angry with their images and their strange gods which are no gods?

NRSV ©

Hark, the cry of my poor people from far and wide in the land: "Is the LORD not in Zion? Is her King not in her?" ("Why have they provoked me to anger with their images, with their foreign idols?")

NKJV ©

Listen! The voice, The cry of the daughter of my people From a far country: " Is not the LORD in Zion? Is not her King in her?" "Why have they provoked Me to anger With their carved images––With foreign idols?"

KJV
Behold the voice
<06963>
of the cry
<07775>
of the daughter
<01323>
of my people
<05971>
because of them that dwell in a far
<04801>
country
<0776>_:
[Is] not the LORD
<03068>
in Zion
<06726>_?
[is] not her king
<04428>
in her? Why have they provoked me to anger
<03707> (8689)
with their graven images
<06456>_,
[and] with strange
<05236>
vanities
<01892>_?
{them...: Heb. the country of them that are far off}
HEBREW
rkn
<05236>
ylbhb
<01892>
Mhylopb
<06456>
ynwoekh
<03707>
ewdm
<04069>
hb
<0>
Nya
<0369>
hklm
<04428>
Ma
<0518>
Nwyub
<06726>
Nya
<0369>
hwhyh
<03068>
Myqxrm
<04801>
Uram
<0776>
yme
<05971>
tb
<01323>
tews
<07775>
lwq
<06963>
hnh (8:19)
<02009>
LXXM
idou
<2400>  
INJ
fwnh
<5456>  
N-NSF
kraughv
<2906>  
N-GSF
yugatrov
<2364>  
N-GSF
laou
<2992>  
N-GSM
mou
<1473>  
P-GS
apo
<575>  
PREP
ghv
<1065>  
N-GSF
makroyen
<3113>  
ADV
mh
<3165>  
ADV
kuriov
<2962>  
N-NSM
ouk
<3364>  
ADV
estin
<1510>  
V-PAI-3S
en
<1722>  
PREP
siwn
<4622>  
N-PRI
h
<2228>  
CONJ
basileuv
<935>  
N-NSM
ouk
<3364>  
ADV
estin
<1510>  
V-PAI-3S
ekei
<1563>  
ADV
dia
<1223>  
PREP
ti
<5100>  
I-ASN
parwrgisan
<3949>  
V-AAI-3P
me
<1473>  
P-AS
en
<1722>  
PREP
toiv
<3588>  
T-DPM
gluptoiv
 
A-DPM
autwn
<846>  
D-GPM
kai
<2532>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
mataioiv
<3152>  
A-DPM
allotrioiv
<245>  
A-DPM
NET © [draft] ITL
I
<02009>
hear
<06963>
my dear
<01323>
people
<05971>
crying out
<07775>
throughout the length and breadth
<04801>
of the land
<0776>
. They are crying, ‘Is the Lord
<03068>
no
<0369>
longer in Zion
<06726>
? Is her divine King
<04428>
no
<0369>
longer there?’” The Lord answers, “Why
<04069>
then do they provoke
<03707>
me to anger
<03707>
with their images
<06456>
, with their worthless
<01892>
foreign
<05236>
idols?”
NET © Notes

tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.

tn Heb “Behold the voice of the crying of the daughter of my people.”

tn Heb “Land of distances, i.e., of wide extent.” For parallel usage cf. Isa 33:17.

tn Heb “her King” but this might be misunderstood by some to refer to the Davidic ruler even with the capitalization.

tn The words, “The Lord would answer” are not in the text but are implicit from the words that follow. They are supplied in the translation for clarity. Another option would be to add “And I can just hear the Lord reply.”

sn The people’s cry and the Lord’s interruption reflect the same argument that was set forth in the preceding chapter. They have misguided confidence that the Lord is with them regardless of their actions and he responds that their actions have provoked him to the point of judging them. See especially 7:4 and 7:30.