Then tell them, 1 ‘The Lord God of Israel who rules over all 2 says, “I will bring 3 my servant 4 King Nebuchadnezzar of Babylon. I will set his throne over these stones which I 5 have buried. He will pitch his royal tent 6 over them.
1Ki 20:12,16; Ps 18:11; Ps 27:5; Ps 31:20; Isa 44:28; Isa 45:1; Jer 1:15; Jer 25:6-26; Jer 25:9; Jer 27:6-8; Jer 27:6; Jer 46:27,28; Eze 29:18-20; Da 2:21; Da 5:18,19; Mt 22:7
|NET © Notes||
1 sn This is another of those symbolic prophecies of Jeremiah which involved an action and an explanation. Compare Jer 19, 27.
2 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” Compare 7:3 and see the study note on 2:19 for explanation of the translation and significance of this title.
3 tn Heb “send and take/fetch.”
4 sn See the study note on Jer 25:9 for the use of this epithet for foreign rulers. The term emphasizes God’s sovereignty over history.
5 tn The Greek version reads the verbs in this sentence as third person, “he will set,” and second person, “you have buried.” This fits the context better but it is difficult to explain how the Hebrew could have arisen from this smoother reading. The figure of substitution (metonymy of cause for effect) is probably involved: “I will have him set” and “I have had you bury.” The effect of these substitutions is to emphasize the sovereignty of God.
6 tn The meaning of this word is uncertain. The word here (שַׁפְרִירוֹ [shafriro] Qere, שַׁפְרוּרוֹ [shafruro] Kethib) occurs only here in the Hebrew Bible. According to the lexicons it refers to either the carpet for his throne or the canopy over it. See, e.g., HALOT 1510 s.v. שַׁפְרִיר.