Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 23:17

Context
NETBible

They continually say 1  to those who reject what the Lord has said, 2  ‘Things will go well for you!’ 3  They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts, ‘Nothing bad will happen to you!’

XREF

Nu 11:20; De 29:19; 1Sa 2:30; 2Sa 12:10; Isa 3:10,11; Isa 57:21; Jer 3:17; Jer 4:10; Jer 6:14; Jer 7:24; Jer 8:11; Jer 9:14; Jer 13:10; Jer 14:13,14; Jer 18:18; Jer 28:3-9; La 2:14; Eze 13:10,15,16,22; Am 9:10; Mic 3:5,11; Mic 3:11; Zep 1:12; Zec 10:2; Mal 1:6; Lu 10:16; 1Th 4:8

NET © Notes

tn The translation reflects an emphatic construction where the infinitive absolute follows a participle (cf. GKC 343 §113.r).

tc The translation follows the Greek version. The Hebrew text reads, “who reject me, ‘The Lord has spoken, “Things…”’” The Greek version is to be preferred here because of (1) the parallelism of the lines “reject what the Lord has said” // “follow the stubborn inclinations of their own hearts;” (2) the preceding context which speaks of “visions of their own imaginations not of what the Lord has given them;” (3) the following context which denies that they have ever had access to the Lord’s secrets; (4) the general contexts earlier regarding false prophecy where rejection of the Lord’s word is in view (6:14 [see there v. 10]; 8:11 [see there v. 9]); (5) the meter of the poetic lines (the Hebrew meter is 3/5/4/3; the meter presupposed by the translation is 5/3/4/3 with the 3’s being their words). The difference is one of vocalization of the same consonants. The vocalization of the MT is יְהוָה מְנַאֲצַי דִּבֶּר [mÿnaatsay dibber yÿhvah]; the Hebrew Vorlage behind the Greek would be vocalized as מְנַאֲצֵי דְּבַר יְהוָה (mÿnaatsey dÿvar yÿhvah).

tn Heb “You will have peace.” But see the note on 14:13. See also 6:14 and 8:11.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org