NET © | “It did no good for me to punish your people. They did not respond to such correction. You slaughtered your prophets like a voracious lion.” 1 |
NIV © | "In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravening lion. |
NASB © | "In vain I have struck your sons; They accepted no chastening. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion. |
NLT © | I have punished your children, but it did them no good. They still refuse to obey. You yourselves have killed your prophets as a lion kills its prey. |
MSG © | "I've wasted my time trying to train your children. They've paid no attention to me, ignored my discipline. And you've gotten rid of your God-messengers, treating them like dirt and sweeping them away. |
BBE © | I gave your children blows to no purpose; they got no good from training: your sword has been the destruction of your prophets, like a death-giving lion. |
NRSV © | In vain I have struck down your children; they accepted no correction. Your own sword devoured your prophets like a ravening lion. |
NKJV © | "In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion. |
KJV | In vain <07723> have I smitten <05221> (8689) your children <01121>_; they received <03947> (8804) no correction <04148>_: your own sword <02719> hath devoured <0398> (8804) your prophets <05030>_, like a destroying <07843> (8688) lion <0738>_. |
HEBREW | tyxsm <07843> hyrak <0738> Mkyaybn <05030> Mkbrx <02719> hlka <0398> wxql <03947> al <03808> rowm <04148> Mkynb <01121> ta <0853> ytykh <05221> awsl (2:30) <07723> |
LXXM | mathn <3155> ADV epataxa <3960> V-AAI-1S ta <3588> T-APN tekna <5043> N-APN umwn <4771> P-GP paideian <3809> N-ASF ouk <3364> ADV edexasye <1209> V-AMI-2P macaira <3162> N-NSF katefagen <2719> V-AAI-3S touv <3588> T-APM profhtav <4396> N-APM umwn <4771> P-GP wv <3739> CONJ lewn <3023> N-NSM oleyreuwn V-PAPNS kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV efobhyhte <5399> V-API-2P |
NET © [draft] ITL | “It did no good <07723> for me to punish <05221> your people <01121> . They did not <03808> respond <03947> to such correction <04148> . You slaughtered <0398> your prophets <05030> like a voracious <07843> lion .”<0738> |
NET © Notes |
1 tn Heb “Your sword devoured your prophets like a destroying lion.” However, the reference to the sword in this and many similar idioms is merely idiomatic for death by violent means. |