NET © | Just as a thief has to suffer dishonor when he is caught, so the people of Israel 1 will suffer dishonor for what they have done. 2 So will their kings and officials, their priests and their prophets. |
NIV © | "As a thief is disgraced when he is caught, so the house of Israel is disgraced—they, their kings and their officials, their priests and their prophets. |
NASB © | "As the thief is shamed when he is discovered, So the house of Israel is shamed; They, their kings, their princes And their priests and their prophets, |
NLT © | "Like a thief, Israel feels shame only when she gets caught. Kings, officials, priests, and prophets––all are alike in this. |
MSG © | "Just as a thief is chagrined, but only when caught, so the people of Israel are chagrined, Caught along with their kings and princes, their priests and prophets. |
BBE © | As the thief is shamed when he is taken, so is Israel shamed; they, their kings and their rulers, their priests and their prophets; |
NRSV © | As a thief is shamed when caught, so the house of Israel shall be shamed—they, their kings, their officials, their priests, and their prophets, |
NKJV © | "As the thief is ashamed when he is found out, So is the house of Israel ashamed; They and their kings and their princes, and their priests and their prophets, |
KJV | As the thief <01590> is ashamed <01322> when he is found <04672> (8735)_, so is the house <01004> of Israel <03478> ashamed <03001> (8689)_; they, their kings <04428>_, their princes <08269>_, and their priests <03548>_, and their prophets <05030>_, |
HEBREW | Mhyaybnw <05030> Mhynhkw <03548> Mhyrv <08269> Mhyklm <04428> hmh <01992> larvy <03478> tyb <01004> wsybh <0954> Nk <03651> aumy <04672> yk <03588> bng <01590> tsbk (2:26) <01322> |
LXXM | wv <3739> CONJ aiscunh <152> N-NSF kleptou <2812> N-GSM otan <3752> ADV alw V-AAS-3S outwv <3778> ADV aiscunyhsontai <153> V-FPI-3P oi <3588> T-NPM uioi <5207> N-NPM israhl <2474> N-PRI autoi <846> D-NPM kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM basileiv <935> N-NPM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM arcontev <758> N-NPM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM iereiv <2409> N-NPM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM profhtai <4396> N-NPM autwn <846> D-GPM |
NET © [draft] ITL | Just as a thief <01590> has to suffer dishonor <01322> when <04672> <03588> he is caught <04672> , so <03651> the people <01004> of Israel <03478> will suffer <01004> dishonor <0954> for <03588> what they <01992> have done. So will their kings <04428> and officials <08269> , their priests <03548> and their prophets .<05030> |
NET © Notes |
1 tn Heb “house of Israel.” 2 tn The words “for what they have done” are implicit in the comparison and are supplied in the translation for clarification. |