NET © | a woman threw an upper millstone 1 down on his 2 head and shattered his skull. |
NIV © | a woman dropped an upper millstone on his head and cracked his skull. |
NASB © | But a certain woman threw an upper millstone on Abimelech’s head, crushing his skull. |
NLT © | a woman on the roof threw down a millstone that landed on Abimelech’s head and crushed his skull. |
MSG © | Just then some woman dropped an upper millstone on his head and crushed his skull. |
BBE © | But a certain woman sent a great stone, such as is used for crushing grain, on to the head of Abimelech, cracking the bone. |
NRSV © | But a certain woman threw an upper millstone on Abimelech’s head, and crushed his skull. |
NKJV © | But a certain woman dropped an upper millstone on Abimelech’s head and crushed his skull. |
KJV | And a certain <0259> woman <0802> cast <07993> (8686) a piece <06400> of a millstone <07393> upon Abimelech's <040> head <07218>_, and all to brake <07533> (8686) his skull <01538>_. |
HEBREW | wtlglg <01538> ta <0853> Urtw <07533> Klmyba <040> sar <07218> le <05921> bkr <07393> xlp <06400> txa <0259> hsa <0802> Klstw (9:53) <07993> |
LXXM | kai <2532> CONJ erriqen V-AAI-3S gunh <1135> N-NSF mia <1519> A-NSF klasma <2801> N-ASN mulou <3458> N-GSM epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF kefalhn <2776> N-ASF abimelec N-PRI kai <2532> CONJ suneylasen V-AAI-3S to <3588> T-ASN kranion <2898> N-ASN autou <846> D-GSM |
NET © [draft] ITL | a woman <0802> threw <07993> an <0259> upper millstone <07393> <06400> down on <05921> his <040> head <07218> and shattered <07533> his skull .<01538> |
NET © Notes |
1 sn A hand mill consisted of an upper stone and larger lower stone. One would turn the upper stone with a handle to grind the grain, which was placed between the stones. An upper millstone, which was typically about two inches thick and a foot or so in diameter, probably weighed 25-30 pounds (11.4-13.6 kg). See G. F. Moore, Judges (ICC), 268; C. F. Burney, Judges, 288. 2 tn Heb “Abimelech’s.” The proper name has been replaced by the pronoun “his” in the translation in keeping with conventions of English narrative style. |