NET © | He said, “They were my brothers, the sons of my mother. I swear, 1 as surely as the Lord is alive, if you had let them live, I would not kill you.” |
NIV © | Gideon replied, "Those were my brothers, the sons of my own mother. As surely as the LORD lives, if you had spared their lives, I would not kill you." |
NASB © | He said, "They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if only you had let them live, I would not kill you." |
NLT © | "They were my brothers!" Gideon exclaimed. "As surely as the LORD lives, I wouldn’t kill you if you hadn’t killed them." |
MSG © | Gideon said, "They were my brothers, my mother's sons. As GOD lives, if you had let them live, I would let you live." |
BBE © | And he said, They were my brothers, my mother’s sons: by the life of the Lord, if you had kept them safe, I would not put you to death. |
NRSV © | And he replied, "They were my brothers, the sons of my mother; as the LORD lives, if you had saved them alive, I would not kill you." |
NKJV © | Then he said, "They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if you had let them live, I would not kill you." |
KJV | And he said <0559> (8799)_, They [were] my brethren <0251>_, [even] the sons <01121> of my mother <0517>_: [as] the LORD <03068> liveth <02416>_, if <03863> ye had saved them alive <02421> (8689)_, I would not slay <02026> (8804) you. |
HEBREW | Mkta <0853> ytgrh <02026> al <03808> Mtwa <0853> Mtyxh <02421> wl <03863> hwhy <03068> yx <02416> Mh <01992> yma <0517> ynb <01121> yxa <0251> rmayw (8:19) <0559> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen V-AAI-3S gedewn <1066> N-PRI adelfoi <80> N-NPM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ uioi <5207> N-NPM thv <3588> T-GSF mhtrov <3384> N-GSF mou <1473> P-GS eisin <1510> V-PAI-3P kai <2532> CONJ wmosen V-AAI-3S autoiv <846> D-DPM zh <2198> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM ei <1487> CONJ ezwogonhsate <2225> V-AAI-2P autouv <846> D-APM ouk <3364> ADV an <302> PRT apekteina <615> V-AAI-1S umav <4771> P-AP |
NET © [draft] ITL | He said <0559> , “They were <01992> my brothers <0251> , the sons <01121> of my mother <0517> . I swear <01992> , as surely <02416> as the Lord <03068> is alive, if <03863> you had <03863> let them live <02421> , I would <03863> not <03808> kill you.”<02026> |
NET © Notes |
1 tn The words “I swear” are supplied in the translation for clarification. |