NET © | The Israelites and the men hiding in ambush had arranged a signal. When the men hiding in ambush 1 sent up a smoke signal from the city, |
NIV © | The men of Israel had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city, |
NASB © | Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city. |
NLT © | They sent up a large cloud of smoke from the town, |
MSG © | The strategy for the main body of the ambush was that they send up a smoke signal from the city. |
BBE © | Now the sign fixed between the men of Israel and those making the surprise attack was that when they made a pillar of smoke go up from the town, |
NRSV © | Now the agreement between the main body of Israel and the men in ambush was that when they sent up a cloud of smoke out of the city |
NKJV © | Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city, |
KJV | Now there was an appointed sign <04150> between the men <0376> of Israel <03478> and <05973> the liers in wait <0693> (8802)_, that they should make a great <07235> (8685) flame <04864> with smoke <06227> rise up <05927> (8687) out of the city <05892>_. {sign: or, time} {and: Heb. with} {flame: Heb. elevation} |
HEBREW | ryeh <05892> Nm <04480> Nseh <06227> tavm <04864> Mtwlehl <05927> brh <07235> brah <0693> Me <05973> larvy <03478> syal <0376> hyh <01961> dewmhw (20:38) <04150> |
LXXM | kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF suntagh N-NSF hn <1510> V-IAI-3S andri <435> N-DSM israhl <2474> N-PRI prov <4314> PREP to <3588> T-ASN enedron <1749> N-ASN tou <3588> T-GSN anenegkai <399> V-AAN autouv <846> D-APM purson N-ASM tou <3588> T-GSM kapnou <2586> N-GSM thv <3588> T-GSF polewv <4172> N-GSF |
NET © [draft] ITL | The Israelites <03478> and the men <0376> hiding in ambush <0693> had arranged <04150> a signal <04150> . When the men hiding in ambush sent up <05927> a smoke <06227> signal <04864> from <04480> the city ,<05892> |
NET © Notes |
1 tn Heb “they”; the referent (the men hiding in ambush) has been specified in the translation for clarity. |