NET © | Samson said to them, 1 “This time I am justified in doing the Philistines harm!” 2 |
NIV © | Samson said to them, "This time I have a right to get even with the Philistines; I will really harm them." |
NASB © | Samson then said to them, "This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm." |
NLT © | Samson said, "This time I cannot be blamed for everything I am going to do to you Philistines." |
MSG © | Samson said, "That does it. This time when I wreak havoc on the Philistines, I'm blameless." |
BBE © | Then Samson said to them, This time I will give payment in full to the Philistines, for I am going to do them great evil. |
NRSV © | Samson said to them, "This time, when I do mischief to the Philistines, I will be without blame." |
NKJV © | And Samson said to them, "This time I shall be blameless regarding the Philistines if I harm them!" |
KJV | And Samson <08123> said <0559> (8799) concerning them, Now <06471> shall I be more blameless <05352> (8738) than the Philistines <06430>_, though I do <06213> (8802) them a displeasure <07451>_. {more...: or, blameless from the Philistines though, etc} |
HEBREW | her <07451> Mme <05973> yna <0589> hve <06213> yk <03588> Mytslpm <06430> Meph <06471> ytyqn <05352> Nwsms <08123> Mhl <0> rmayw (15:3) <0559> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen V-AAI-3S autw <846> D-DSM samqwn <4546> N-PRI aywov <121> A-NSM eimi <1510> V-PAI-1S to <3588> T-ASN apax <530> ADV apo <575> PREP twn <3588> T-GPM allofulwn <246> A-GPM oti <3754> CONJ egw <1473> P-NS poiw <4160> V-PAI-1S mey <3326> PREP umwn <4771> P-GP kaka <2556> A-APN |
NET © [draft] ITL | Samson <08123> said <0559> to them, “This time <06471> I am <0589> justified <05352> in doing <06213> the Philistines <06430> harm !”<07451> |
NET © Notes |
1 tc Codex Alexandrinus (A) of the (original) LXX has the singular “to him.” 2 tn Heb “I am innocent this time from the Philistines when I do with them harm.” |