Judges 15:15

NET ©

He happened to see a solid jawbone of a donkey. He grabbed it and struck down a thousand men.

NIV ©

Finding a fresh jaw-bone of a donkey, he grabbed it and struck down a thousand men.

NASB ©

He found a fresh jawbone of a donkey, so he reached out and took it and killed a thousand men with it.

NLT ©

Then he picked up a donkey’s jawbone that was lying on the ground and killed a thousand Philistines with it.

MSG ©

He spotted a fresh donkey jawbone, reached down and grabbed it, and with it killed the whole company.

BBE ©

And taking up the mouth-bone of an ass newly dead, which he saw by chance on the earth, he put to death a thousand men with it.

NRSV ©

Then he found a fresh jawbone of a donkey, reached down and took it, and with it he killed a thousand men.

NKJV ©

He found a fresh jawbone of a donkey, reached out his hand and took it, and killed a thousand men with it.

KJV
And he found
<04672> (8799)
a new
<02961>
jawbone
<03895>
of an ass
<02543>_,
and put forth
<07971> (8799)
his hand
<03027>_,
and took
<03947> (8799)
it, and slew
<05221> (8686)
a thousand
<0505>
men
<0376>
therewith. {new: Heb. moist}
HEBREW
sya
<0376>
Pla
<0505>
hb
<0>
Kyw
<05221>
hxqyw
<03947>
wdy
<03027>
xlsyw
<07971>
hyrj
<02961>
rwmx
<02543>
yxl
<03895>
aumyw (15:15)
<04672>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
euren
<2147>  
V-AAI-3S
siagona
<4600>  
N-ASF
onou
<3688>  
N-GSM
errimmenhn
 
V-PPPAS
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
odw
<3598>  
N-DSF
kai
<2532>  
CONJ
exeteinen
<1614>  
V-AAI-3S
thn
<3588>  
T-ASF
ceira
<5495>  
N-ASF
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
elaben
<2983>  
V-AAI-3S
authn
<846>  
D-ASF
kai
<2532>  
CONJ
epataxen
<3960>  
V-AAI-3S
en
<1722>  
PREP
auth
<846>  
D-DSF
ciliouv
<5507>  
A-APM
andrav
<435>  
N-APM
NET © [draft] ITL
He happened to see
<04672>
a solid
<02961>
jawbone
<03895>
of a donkey
<02543>
. He grabbed
<03947>

<03027>

<07971>
it and struck down
<05221>
a thousand
<0505>
men
<0376>
.
NET © Notes

tn Heb “he found.”

tn Heb “fresh,” i.e., not decayed and brittle.

tn Heb “he reached out his hand and took it.”

tn The Hebrew text adds “with it.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.