Judges 1:19

NET ©

The Lord was with the men of Judah. They conquered the hill country, but they could not conquer the people living in the coastal plain, because they had chariots with iron-rimmed wheels.

NIV ©

The LORD was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had iron chariots.

NASB ©

Now the LORD was with Judah, and they took possession of the hill country; but they could not drive out the inhabitants of the valley because they had iron chariots.

NLT ©

The LORD was with the people of Judah, and they took possession of the hill country. But they failed to drive out the people living in the plains because the people there had iron chariots.

MSG ©

GOD was certainly with Judah in that they took over the hill country. But they couldn't oust the people on the plain because they had iron chariots.

BBE ©

And the Lord was with Judah; and he took the hill-country for his heritage; but he was unable to make the people of the valley go out, for they had war-carriages of iron.

NRSV ©

The LORD was with Judah, and he took possession of the hill country, but could not drive out the inhabitants of the plain, because they had chariots of iron.

NKJV ©

So the LORD was with Judah. And they drove out the mountaineers, but they could not drive out the inhabitants of the lowland, because they had chariots of iron.

KJV
And the LORD
<03068>
was with Judah
<03063>_;
and he drave out
<03423> (8686)
[the inhabitants of] the mountain
<02022>_;
but could not
<03808>
drive out
<03423> (8687)
the inhabitants
<03427> (8802)
of the valley
<06010>_,
because they had chariots
<07393>
of iron
<01270>_.
{drave...: or, possessed the mountain}
HEBREW
Mhl
<0>
lzrb
<01270>
bkr
<07393>
yk
<03588>
qmeh
<06010>
ybsy
<03427>
ta
<0853>
syrwhl
<03423>
al
<03808>
yk
<03588>
rhh
<02022>
ta
<0853>
sryw
<03423>
hdwhy
<03063>
ta
<0854>
hwhy
<03068>
yhyw (1:19)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
hn
<1510>  
V-IAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
meta
<3326>  
PREP
iouda
<2448>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
eklhronomhsen
<2816>  
V-AAI-3S
to
<3588>  
T-ASN
orov
<3735>  
N-ASN
oti
<3754>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
edunato
<1410>  
V-AMI-3S
klhronomhsai
<2816>  
V-AAN
touv
<3588>  
T-APM
katoikountav
 
V-PAPAP
thn
<3588>  
T-ASF
koilada
 
N-ASF
oti
<3754>  
CONJ
rhcab
 
N-PRI
diesteilato
 
V-AMI-3S
authn
<846>  
D-ASF
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
was with
<0854>
the men of Judah
<03063>
. They conquered
<03423>
the hill country
<02022>
, but
<03588>
they could not
<03808>
conquer
<03423>
the
<0853>
people living
<03427>
in the coastal
<06010>
plain, because
<03588>
they had chariots
<07393>
with iron-rimmed
<01270>
wheels.
NET © Notes

tn Or “seized possession of”; or “occupied.”

tc Several textual witnesses support the inclusion of this verb.

tn Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels,” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255, and the article by R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23.