Isaiah 7:2

NET ©

It was reported to the family of David, “Syria has allied with Ephraim.” They and their people were emotionally shaken, just as the trees of the forest shake before the wind.

NIV ©

Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.

NASB ©

When it was reported to the house of David, saying, "The Arameans have camped in Ephraim," his heart and the hearts of his people shook as the trees of the forest shake with the wind.

NLT ©

The news had come to the royal court: "Aram is allied with Israel against us!" So the hearts of the king and his people trembled with fear, just as trees shake in a storm.

MSG ©

When the Davidic government learned that Aram had joined forces with Ephraim (that is, Israel), Ahaz and his people were badly shaken. They shook like trees in the wind.

BBE ©

And word came to the family of David that Aram had put up its tents in Ephraim. And the king’s heart, and the hearts of his people, were moved, like the trees of the wood shaking in the wind.

NRSV ©

When the house of David heard that Aram had allied itself with Ephraim, the heart of Ahaz and the heart of his people shook as the trees of the forest shake before the wind.

NKJV ©

And it was told to the house of David, saying, "Syria’s forces are deployed in Ephraim." So his heart and the heart of his people were moved as the trees of the woods are moved with the wind.

KJV
And it was told
<05046> (8714)
the house
<01004>
of David
<01732>_,
saying
<0559> (8800)_,
Syria
<0758>
is confederate
<05117> (8804)
with Ephraim
<0669>_.
And his heart
<03824>
was moved
<05128> (8799)_,
and the heart
<03824>
of his people
<05971>_,
as the trees
<06086>
of the wood
<03293>
are moved
<05128> (8800)
with
<06440>
the wind
<07307>_.
{is confederate...: Heb. resteth on}
HEBREW
xwr
<07307>
ynpm
<06440>
rey
<03293>
yue
<06086>
ewnk
<05128>
wme
<05971>
bblw
<03824>
wbbl
<03824>
enyw
<05128>
Myrpa
<0669>
le
<05921>
Mra
<0758>
hxn
<05117>
rmal
<0559>
dwd
<01732>
tybl
<01004>
dgyw (7:2)
<05046>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
anhggelh
<312>  
V-API-3S
eiv
<1519>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
oikon
<3624>  
N-ASM
dauid
 
N-PRI
legontev
<3004>  
V-PAPNP
sunefwnhsen
<4856>  
V-AAI-3S
aram
<689>  
N-PRI
prov
<4314>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
efraim
<2187>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
exesth
<1839>  
V-AAI-3S
h
<3588>  
T-NSF
quch
<5590>  
N-NSF
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
h
<3588>  
T-NSF
quch
<5590>  
N-NSF
tou
<3588>  
T-GSM
laou
<2992>  
N-GSM
autou
<846>  
D-GSM
on
<3739>  
R-ASM
tropon
<5158>  
N-ASM
otan
<3752>  
ADV
en
<1722>  
PREP
drumw
 
N-DSM
xulon
<3586>  
N-ASN
upo
<5259>  
PREP
pneumatov
<4151>  
N-GSN
saleuyh
<4531>  
V-APS-3S
NET © [draft] ITL
It was reported
<05046>
to the family
<01004>
of David
<01732>
, “Syria
<0758>
has allied
<05117>
with
<05921>
Ephraim
<0669>
.” They and their people
<05971>
were emotionally
<03824>
shaken
<05128>
, just as the trees
<06086>
of the forest
<03293>
shake
<05128>
before
<06440>
the wind
<07307>
.
NET © Notes

tn Heb “house.” In this context the “house of David” includes King Ahaz, his family, and the royal court. See also Jer 21:12; Zech 12:7-8, 10, 12, for a similar use of the phrase.

tn Heb “rests upon.” Most understand the verb as נוּחַ (nuakh, “rest”), but HALOT 685 s.v. II נחה proposes that this is a hapax legomenon which means “stand by.”

tn Heb “and his heart shook and the heart of his people shook, like the shaking of the trees of the forest before the wind.” The singular pronoun “his” is collective, referring to the Davidic house/family. לֵבָב (levav, “heart”) here refers to the seat of the emotions.