Isaiah 58:6

NET ©

No, this is the kind of fast I want. I want you to remove the sinful chains, to tear away the ropes of the burdensome yoke, to set free the oppressed, and to break every burdensome yoke.

NIV ©

"Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke?

NASB ©

"Is this not the fast which I choose, To loosen the bonds of wickedness, To undo the bands of the yoke, And to let the oppressed go free And break every yoke?

NLT ©

"No, the kind of fasting I want calls you to free those who are wrongly imprisoned and to stop oppressing those who work for you. Treat them fairly and give them what they earn.

MSG ©

"This is the kind of fast day I'm after: to break the chains of injustice, get rid of exploitation in the workplace, free the oppressed, cancel debts.

BBE ©

Is not this the holy day for which I have given orders: to let loose those who have wrongly been made prisoners, to undo the bands of the yoke, and to let the crushed go free, and every yoke be broken?

NRSV ©

Is not this the fast that I choose: to loose the bonds of injustice, to undo the thongs of the yoke, to let the oppressed go free, and to break every yoke?

NKJV ©

" Is this not the fast that I have chosen: To loose the bonds of wickedness, To undo the heavy burdens, To let the oppressed go free, And that you break every yoke?

KJV
[Is] not this the fast
<06685>
that I have chosen
<0977> (8799)_?
to loose
<06605> (8763)
the bands
<02784>
of wickedness
<07562>_,
to undo
<05425> (8687)
the heavy
<04133>
burdens
<092>_,
and to let the oppressed
<07533> (8803)
go
<07971> (8763)
free
<02670>_,
and that ye break
<05423> (8762)
every yoke
<04133>_?
{the heavy...: Heb. the bundles of the yoke} {oppressed: Heb. broken}
HEBREW
wqtnt
<05423>
hjwm
<04133>
lkw
<03605>
Myspx
<02670>
Myuwur
<07533>
xlsw
<07971>
hjwm
<04133>
twdga
<092>
rth
<05425>
esr
<07562>
twburx
<02784>
xtp
<06605>
whrxba
<0977>
Mwu
<06685>
hz
<02088>
awlh (58:6)
<03808>
LXXM
ouci
<3364>  
ADV
toiauthn
<5108>  
A-ASF
nhsteian
<3521>  
N-ASF
egw
<1473>  
P-NS
exelexamhn
 
V-AMI-1S
legei
<3004>  
V-PAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
alla
<235>  
CONJ
lue
<3089>  
V-PAD-2S
panta
<3956>  
A-ASM
sundesmon
<4886>  
N-ASM
adikiav
<93>  
N-GSF
dialue
<1262>  
V-PAD-2S
straggaliav
 
N-ASF
biaiwn
<972>  
A-GPN
sunallagmatwn
 
N-GPN
apostelle
<649>  
V-PAD-2S
teyrausmenouv
<2352>  
V-RPPAP
en
<1722>  
PREP
afesei
<859>  
N-DSF
kai
<2532>  
CONJ
pasan
<3956>  
A-ASF
suggrafhn
 
A-ASF
adikon
<94>  
A-ASF
diaspa
<1288>  
V-PAD-2S
NET © [draft] ITL
No
<03808>
, this
<02088>
is the kind of fast
<06685>
I want
<0977>
. I want you to remove
<06605>
the sinful
<07562>
chains
<02784>
, to tear away
<05425>
the ropes
<092>
of the burdensome yoke
<04133>
, to set
<07971>
free
<02670>
the oppressed
<07533>
, and to break
<05423>
every
<03605>
burdensome yoke
<04133>
.
NET © Notes

tn Heb “Is this not a fast I choose?” “No” is supplied in the translation for clarification.

tn The words “I want you” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “crushed.”