NET © | The people who do this will be blessed, 1 the people who commit themselves to obedience, 2 who observe the Sabbath and do not defile it, who refrain from doing anything that is wrong. 3 |
NIV © | Blessed is the man who does this, the man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil." |
NASB © | "How blessed is the man who does this, And the son of man who takes hold of it; Who keeps from profaning the sabbath, And keeps his hand from doing any evil." |
NLT © | Blessed are those who are careful to do this. Blessed are those who honor my Sabbath days of rest by refusing to work. And blessed are those who keep themselves from doing wrong. |
MSG © | How blessed are you who enter into these things, you men and women who embrace them, Who keep Sabbath and don't defile it, who watch your step and don't do anything evil! |
BBE © | Happy is the man who does this, and the son of man whose behaviour is so ordered; who keeps the Sabbath holy, and his hand from doing any evil. |
NRSV © | Happy is the mortal who does this, the one who holds it fast, who keeps the sabbath, not profaning it, and refrains from doing any evil. |
NKJV © | Blessed is the man who does this, And the son of man who lays hold on it; Who keeps from defiling the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil." |
KJV | Blessed <0835> [is] the man <0582> [that] doeth <06213> (8799) this, and the son <01121> of man <0120> [that] layeth hold <02388> (8686) on it; that keepeth <08104> (8802) the sabbath <07676> from polluting <02490> (8763) it, and keepeth <08104> (8802) his hand <03027> from doing <06213> (8800) any evil <07451>_. |
HEBREW | o er <07451> lk <03605> twvem <06213> wdy <03027> rmsw <08104> wllxm <02490> tbs <07676> rms <08104> hb <0> qyzxy <02388> Mda <0120> Nbw <01121> taz <02063> hvey <06213> swna <0376> yrsa (56:2) <0835> |
LXXM | makariov <3107> A-NSM anhr <435> N-NSM o <3588> T-NSM poiwn <4160> V-PAPNS tauta <3778> D-APN kai <2532> CONJ anyrwpov <444> N-NSM o <3588> T-NSM antecomenov V-PMPNS autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ fulasswn <5442> V-PAPNS ta <3588> T-APN sabbata <4521> N-APN mh <3165> ADV bebhloun <953> V-PAN kai <2532> CONJ diathrwn <1301> V-PAPNS tav <3588> T-APF ceirav <5495> N-APF autou <846> D-GSM mh <3165> ADV poiein <4160> V-PAN adikhma <92> N-ASN |
NET © [draft] ITL | The people <0376> who do <06213> this <02063> will be blessed <0835> , the people <0120> who commit themselves to obedience <02388> , who observe <08104> the Sabbath <07676> and do not defile <02490> it, who refrain <08104> from <03027> doing <06213> anything <03605> that is wrong .<07451> |
NET © Notes |
1 tn Heb “blessed is the man who does this.” 2 tn Heb “the son of mankind who takes hold of it.” 3 tn Heb and who keeps his hand from doing any evil.” |