NET © | The wicked need to abandon their lifestyle 1 and sinful people their plans. 2 They should return 3 to the Lord, and he will show mercy to them, 4 and to their God, for he will freely forgive them. 5 |
NIV © | Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts. Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon. |
NASB © | Let the wicked forsake his way And the unrighteous man his thoughts; And let him return to the LORD, And He will have compassion on him, And to our God, For He will abundantly pardon. |
NLT © | Let the people turn from their wicked deeds. Let them banish from their minds the very thought of doing wrong! Let them turn to the LORD that he may have mercy on them. Yes, turn to our God, for he will abundantly pardon. |
MSG © | Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to GOD, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness. |
BBE © | Let the sinner give up his way, and the evil-doer his purpose: and let him come back to the Lord, and he will have mercy on him; and to our God, for there is full forgiveness with him. |
NRSV © | let the wicked forsake their way, and the unrighteous their thoughts; let them return to the LORD, that he may have mercy on them, and to our God, for he will abundantly pardon. |
NKJV © | Let the wicked forsake his way, And the unrighteous man his thoughts; Let him return to the LORD, And He will have mercy on him; And to our God, For He will abundantly pardon. |
KJV | Let the wicked <07563> forsake <05800> (8799) his way <01870>_, and the unrighteous <0205> man <0376> his thoughts <04284>_: and let him return <07725> (8799) unto the LORD <03068>_, and he will have mercy <07355> (8762) upon him; and to our God <0430>_, for he will abundantly <07235> (8686) pardon <05545> (8800)_. {the unrighteous...: Heb. the man of iniquity} {abundantly...: Heb. multiply to pardon} |
HEBREW | xwlol <05545> hbry <07235> yk <03588> wnyhla <0430> law <0413> whmxryw <07355> hwhy <03069> la <0413> bsyw <07725> wytbsxm <04284> Nwa <0205> syaw <0376> wkrd <01870> esr <07563> bzey (55:7) <05800> |
LXXM | apolipetw <620> V-AAD-3S o <3588> T-NSM asebhv <765> A-NSM tav <3588> T-APF odouv <3598> N-APF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ anhr <435> N-NSM anomov <459> A-NSM tav <3588> T-APF boulav <1012> N-APF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ epistrafhtw <1994> V-APD-3S epi <1909> PREP kurion <2962> N-ASM kai <2532> CONJ elehyhsetai <1653> V-FPI-3S oti <3754> CONJ epi <1909> PREP polu <4183> A-ASN afhsei V-FAI-3S tav <3588> T-APF amartiav <266> N-APF umwn <4771> P-GP |
NET © [draft] ITL | The wicked <07563> need to abandon <05800> their lifestyle <01870> and sinful <0205> people their plans <04284> . They should return <07725> to <0413> the Lord <03069> , and he will show mercy <07355> to <0413> them, and to their God <0430> , for <03588> he will freely <07235> forgive them.<05545> |
NET © Notes |
1 tn Heb “Let the wicked one abandon his way.” The singular is collective. 2 tn Heb “and the man of evil his thoughts.” The singular is collective. 3 tn Heb “let him return.” The singular is collective, meaning “let them.” 4 tn The imperfect with vav (ו) conjunctive after the jussive indicates purpose/result. 5 sn The appeal and promise of vv. 6-7 echoes the language of Deut 4:25-31; 30:1-10; and 1 Kgs 8:46-53, all of which anticipate the exile and speak of the prerequisites for restoration. |