Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 42:15


I will make the trees on the mountains and hills wither up; 1  I will dry up all their vegetation. I will turn streams into islands, 2  and dry up pools of water. 3 


Ps 18:7; Ps 107:33,34; Ps 114:3-7; Isa 2:12-16; Isa 11:15,16; Isa 44:27; Isa 49:11; Isa 50:2; Jer 4:24; Na 1:4-6; Hab 3:6-10; Hag 2:6; Zec 10:11; Re 6:12-17; Re 8:7-12; Re 11:13; Re 16:12,18; Re 20:11

NET © Notes

tn Heb “I will dry up the mountains and hills.” The “mountains and hills” stand by synecdoche for the trees that grow on them. Some prefer to derive the verb from a homonymic root and translate, “I will lay waste.”

tc The Hebrew text reads, “I will turn streams into coastlands [or “islands”].” Scholars who believe that this reading makes little sense have proposed an emendation of אִיִּים (’iyyim, “islands”) to צִיּוֹת (tsiyyot, “dry places”; cf. NCV, NLT, TEV). However, since all the versions support the MT reading, there is insufficient grounds for an emendation here. Although the imagery of changing rivers into islands is somewhat strange, J. N. Oswalt describes this imagery against the backdrop of rivers of the Near East. The receding of these rivers at times occasioned the appearance of previously submerged islands (Isaiah [NICOT], 2:126).

sn The imagery of this verse, which depicts the Lord bringing a curse of infertility to the earth, metaphorically describes how the Lord will destroy his enemies.

TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by