NET © | “Present your argument,” says the Lord. “Produce your evidence,” 1 says Jacob’s king. 2 |
NIV © | "Present your case," says the LORD. "Set forth your arguments," says Jacob’s King. |
NASB © | "Present your case," the LORD says. "Bring forward your strong arguments," The King of Jacob says. |
NLT © | "Can your idols make such claims as these? Let them come and show what they can do!" says the LORD, the King of Israel. |
MSG © | "Set out your case for your gods," says GOD. "Bring your evidence," says the King of Jacob. |
BBE © | Put forward your cause, says the Lord; let your strong argument come out, says the King of Jacob. |
NRSV © | Set forth your case, says the LORD; bring your proofs, says the King of Jacob. |
NKJV © | "Present your case," says the LORD. "Bring forth your strong reasons ," says the King of Jacob. |
KJV | Produce <07126> (8761) your cause <07379>_, saith <0559> (8799) the LORD <03068>_; bring forth <05066> (8685) your strong <06110> [reasons], saith <0559> (8799) the King <04428> of Jacob <03290>_. {Produce: Heb. Cause to come near} |
HEBREW | bqey <03290> Klm <04428> rmay <0559> Mkytwmue <06110> wsygh <05066> hwhy <03068> rmay <0559> Mkbyr <07379> wbrq (41:21) <07126> |
LXXM | eggizei <1448> V-PAI-3S h <3588> T-NSF krisiv <2920> N-NSF umwn <4771> P-GP legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM hggisan <1448> V-AAI-3P ai <3588> T-NPF boulai <1012> N-NPF umwn <4771> P-GP legei <3004> V-PAI-3S o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM iakwb <2384> N-PRI |
NET © [draft] ITL | “Present <07126> your argument <07379> ,” says <0559> the Lord <03068> . “Produce your evidence <06110> ,” says <0559> Jacob’s <03290> king .<04428> |
NET © Notes |
1 tn Heb “strong [words],” see HALOT 870 s.v. *עֲצֻמוֹת. 2 sn Apparently this challenge is addressed to the pagan idol gods, see vv. 23-24. |