Isaiah 17:11
ContextNETBible | The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow; 1 the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout. Yet the harvest will disappear 2 in the day of disease and incurable pain. |
XREF | Job 4:8; Isa 18:5,6; Isa 65:13,14; Jer 5:31; Ho 8:7; Ho 9:1-4,16; Ho 10:12-15; Joe 1:5-12; Mt 8:11,12; Ro 2:5,8,9; Ga 6:7,8 |
NET © Notes |
1 tn Heb “in the day of your planting you [?].” The precise meaning of the verb תְּשַׂגְשֵׂגִי (tÿsagsegi) is unclear. It is sometimes derived from שׂוּג/סוּג (sug, “to fence in”; see BDB 691 s.v. II סוּג). In this case one could translate “you build a protective fence.” However, the parallelism is tighter if one derives the form from שָׂגָא/שָׂגָה (saga’/sagah, “to grow”); see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:351, n. 4. For this verb, see BDB 960 s.v. שָׂגָא. 2 tc The Hebrew text has, “a heap of harvest.” However, better sense is achieved if נֵד (ned, “heap”) is emended to a verb. Options include נַד (nad, Qal perfect third masculine singular from נָדַד [nadad, “flee, depart”]), נָדַד (Qal perfect third masculine singular from נָדַד), נֹדֵד (noded, Qal active participle from נָדַד), and נָד (nad, Qal perfect third masculine singular, or participle masculine singular, from נוּד [nud, “wander, flutter”]). See BDB 626 s.v. נוּד and HALOT 672 s.v. I נדד. One could translate literally: “[the harvest] departs,” or “[the harvest] flies away.” |