Isaiah 14:1

NET ©

The Lord will certainly have compassion on Jacob; he will again choose Israel as his special people and restore them to their land. Resident foreigners will join them and unite with the family of Jacob.

NIV ©

The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Aliens will join them and unite with the house of Jacob.

NASB ©

When the LORD will have compassion on Jacob and again choose Israel, and settle them in their own land, then strangers will join them and attach themselves to the house of Jacob.

NLT ©

But the LORD will have mercy on the descendants of Jacob. Israel will be his special people once again. He will bring them back to settle once again in their own land. And people from many different nations will come and join them there and become a part of the people of Israel.

MSG ©

But not so with Jacob. GOD will have compassion on Jacob. Once again he'll choose Israel. He'll establish them in their own country. Outsiders will be attracted and throw their lot in with Jacob.

BBE ©

For the Lord will have mercy on Jacob, and will again make Israel his special people, and will put them in their land; and the man from a strange country will take his place among them and be joined to the family of Jacob.

NRSV ©

But the LORD will have compassion on Jacob and will again choose Israel, and will set them in their own land; and aliens will join them and attach themselves to the house of Jacob.

NKJV ©

For the LORD will have mercy on Jacob, and will still choose Israel, and settle them in their own land. The strangers will be joined with them, and they will cling to the house of Jacob.

KJV
For the LORD
<03068>
will have mercy
<07355> (8762)
on Jacob
<03290>_,
and will yet choose
<0977> (8804)
Israel
<03478>_,
and set
<03240> (8689)
them in their own land
<0127>_:
and the strangers
<01616>
shall be joined
<03867> (8738)
with them, and they shall cleave
<05596> (8738)
to the house
<01004>
of Jacob
<03290>_.
HEBREW
bqey
<03290>
tyb
<01004>
le
<05921>
wxponw
<05596>
Mhyle
<05921>
rgh
<01616>
hwlnw
<03867>
Mtmda
<0127>
le
<05921>
Mxynhw
<03240>
larvyb
<03478>
dwe
<05750>
rxbw
<0977>
bqey
<03290>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
Mxry
<07355>
yk (14:1)
<03588>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
elehsei
<1653>  
V-FAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
ton
<3588>  
T-ASM
iakwb
<2384>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
eklexetai
 
V-FMI-3S
eti
<2089>  
ADV
ton
<3588>  
T-ASM
israhl
<2474>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
anapausontai
<373>  
V-FMI-3P
epi
<1909>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
autwn
<846>  
D-GPM
kai
<2532>  
CONJ
o
<3588>  
T-NSM
giwrav
 
N-NSM
prosteyhsetai
<4369>  
V-FPI-3S
prov
<4314>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
kai
<2532>  
CONJ
prosteyhsetai
<4369>  
V-FPI-3S
prov
<4314>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
oikon
<3624>  
N-ASM
iakwb
<2384>  
N-PRI
NET © [draft] ITL
The
<0853>
Lord
<03068>
will certainly
<03588>
have compassion
<07355>
on Jacob
<03290>
; he will again
<05750>
choose
<0977>
Israel
<03478>
as his special
<03240>
people and restore them
<03240>
to their land
<0127>
. Resident foreigners
<01616>
will join
<03867>
them and unite
<05596>
with the family
<01004>
of Jacob
<03290>
.
NET © Notes

tn The sentence begins with כִּי (ki), which is understood as asseverative (“certainly”) in the translation. Another option is to translate, “For the Lord will have compassion.” In this case one of the reasons for Babylon’s coming demise (13:22b) is the Lord’s desire to restore his people.

tn The words “as his special people” are supplied in the translation for clarification.

tn Or “settle” (NASB, NIV, NCV, NLT).

tn Heb “house.”