NET © | “Come on! Let’s return to the Lord! He himself has torn us to pieces, but he will heal us! He has injured 1 us, but he will bandage our wounds! |
NIV © | "Come, let us return to the LORD. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds. |
NASB © | "Come, let us return to the LORD. For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us. |
NLT © | "Come, let us return to the LORD! He has torn us in pieces; now he will heal us. He has injured us; now he will bandage our wounds. |
MSG © | "Come on, let's go back to GOD. He hurt us, but he'll heal us. He hit us hard, but he'll put us right again. |
BBE © | Come, let us go back to the Lord; for he has given us wounds and he will make us well; he has given blows and he will give help. |
NRSV © | "Come, let us return to the LORD; for it is he who has torn, and he will heal us; he has struck down, and he will bind us up. |
NKJV © | Come, and let us return to the LORD; For He has torn, but He will heal us; He has stricken, but He will bind us up. |
KJV | Come <03212> (8798)_, and let us return <07725> (8799) unto the LORD <03068>_: for he hath torn <02963> (8804)_, and he will heal <07495> (8799) us; he hath smitten <05221> (8686)_, and he will bind us up <02280> (8799)_. |
HEBREW | wnsbxyw <02280> Ky <05221> wnapryw <07495> Prj <02963> awh <01931> yk <03588> hwhy <03068> la <0413> hbwsnw <07725> wkl (6:1) <01980> |
LXXM | poreuywmen <4198> V-APS-1P kai <2532> CONJ epistreqwmen <1994> V-AAS-1P prov <4314> PREP kurion <2962> N-ASM ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM hmwn <1473> P-GP oti <3754> CONJ autov <846> D-NSM hrpaken <726> V-RAI-3S kai <2532> CONJ iasetai <2390> V-FMI-3S hmav <1473> P-AP pataxei <3960> V-FAI-3S kai <2532> CONJ motwsei V-FAI-3S hmav <1473> P-AP |
NET © [draft] ITL | “Come <01980> on! Let’s return <07725> to <0413> the Lord <03068> ! He himself <01931> has torn <02963> us to pieces <02963> , but he will heal <07495> us! He has injured <05221> us, but he will bandage our wounds !<02280> |
NET © Notes |
1 tn “has struck”; NRSV “struck down.” |