NET © | But Ephraim bitterly 1 provoked him to anger; so he will hold him accountable for the blood he has shed, 2 his Lord 3 will repay him for the contempt he has shown. 4 |
NIV © | But Ephraim has bitterly provoked him to anger; his Lord will leave upon him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt. |
NASB © | Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him. |
NLT © | But the people of Israel have bitterly provoked the LORD, so their Lord will now sentence them to death in payment for their sins. |
MSG © | As it is, Ephraim has continually and inexcusably insulted God. Now he has to pay for his life-destroying ways. His Master will do to him what he has done. |
BBE © | I have been bitterly moved to wrath by Ephraim; so that his blood will be on him, and the Lord will make his shame come back on him. |
NRSV © | Ephraim has given bitter offense, so his Lord will bring his crimes down on him and pay him back for his insults. |
NKJV © | Ephraim provoked Him to anger most bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him, And return his reproach upon him. |
KJV | Ephraim <0669> provoked [him] to anger <03707> (8689) most bitterly <08563>_: therefore shall he leave <05203> (8799) his blood <01818> upon him, and his reproach <02781> shall his Lord <0113> return <07725> (8686) unto him. {most...: Heb. with bitternesses} {blood: Heb. bloods} |
HEBREW | wynda <0136> wl <0> bysy <07725> wtprxw <02781> swjy <05203> wyle <05921> wymdw <01818> Myrwrmt <08563> Myrpa <0669> oyekh <03707> (12:14) <12:15> |
LXXM | (12:15) eyumwsen <2373> V-AAI-3S efraim <2187> N-PRI kai <2532> CONJ parwrgisen <3949> V-AAI-3S kai <2532> CONJ to <3588> T-NSN aima <129> N-NSN autou <846> D-GSM ep <1909> PREP auton <846> D-ASM ekcuyhsetai <1632> V-FPI-3S kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM oneidismon <3680> N-ASM autou <846> D-GSM antapodwsei <467> V-FAI-3S autw <846> D-DSM kuriov <2962> N-NSM |
NET © [draft] ITL | But Ephraim <0669> bitterly <08563> provoked <03707> him to anger; so he will hold him accountable for the blood <01818> he has <05203> shed, his Lord <0136> will repay <07725> him for the contempt <02781> he has shown.<05203> |
NET © Notes |
1 tn The noun תַּמְרוּרִים (tamrurim, “bitter things”) functions as an adverbial accusative of manner, modifying the finite verb: “He bitterly provoked Him to anger” (GKC 375 §118.q). The plural form of the noun functions as a plural of intensity: “very bitterly.” For the adverbial function of the accusative, see IBHS 172-73 §10.2.2e. 2 tn Heb “He will leave his blood upon him”; NIV “will leave upon him the guilt of his bloodshed.” 3 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay). 4 tn Heb “for his contempt” (so NIV); NRSV “for his insults”; NAB “for his outrage.” |