NET © | Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience. |
NIV © | Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no-one will fall by following their example of disobedience. |
NASB © | Therefore let us be diligent to enter that rest, so that no one will fall, through following the same example of disobedience. |
NLT © | Let us do our best to enter that place of rest. For anyone who disobeys God, as the people of Israel did, will fall. |
MSG © | So let's keep at it and eventually arrive at the place of rest, not drop out through some sort of disobedience. |
BBE © | Because of this, let us have a strong desire to come into that rest, and let no one go after the example of those who went against God’s orders. |
NRSV © | Let us therefore make every effort to enter that rest, so that no one may fall through such disobedience as theirs. |
NKJV © | Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience. |
KJV | Let us labour <4704> (5661) therefore <3767> to enter <1525> (5629) into <1519> that <1565> rest <2663>_, lest <3363> any man <5100> fall <4098> (5632) after <1722> the same <846> example <5262> of unbelief <543>_. {unbelief: or, disobedience} |
GREEK | spoudaswmen <4704> (5661) V-AAS-1P oun <3767> CONJ eiselyein <1525> (5629) V-2AAN eiv <1519> PREP ekeinhn <1565> D-ASF thn <3588> T-ASF katapausin <2663> N-ASF ina <2443> CONJ mh <3361> PRT-N en <1722> PREP tw <3588> T-DSN autw <846> P-DSN tiv <5100> X-NSM upodeigmati <5262> N-DSN pesh <4098> (5632) V-2AAS-3S thv <3588> T-GSF apeiyeiav <543> N-GSF |
NET © [draft] ITL | Thus <3767> we must make every effort <4704> to enter <1525> that <1565> rest <2663> , so that <2443> no <3361> one <5100> may fall <4098> by following the same pattern <5262> of disobedience .<543> |
NET © Notes |