Now all discipline seems painful at the time, not joyful. 1 But later it produces the fruit of peace and righteousness 2 for those trained by it.
No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
All discipline for the moment seems not to be joyful, but sorrowful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness.
No discipline is enjoyable while it is happening––it is painful! But afterward there will be a quiet harvest of right living for those who are trained in this way.
At the time, discipline isn't much fun. It always feels like it's going against the grain. Later, of course, it pays off handsomely, for it's the well-trained who find themselves mature in their relationship with God.
At the time all punishment seems to be pain and not joy: but after, those who have been trained by it get from it the peace-giving fruit of righteousness.
Now, discipline always seems painful rather than pleasant at the time, but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
Now no chastening seems to be joyful for the present, but painful; nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to those who have been trained by it.
unto them which are exercised
|NET © [draft] ITL|
at the time
for those trained
|NET © Notes||
1 tn Grk “all discipline at the time does not seem to be of joy, but of sorrow.”
2 tn Grk “the peaceful fruit of righteousness.”