NET © | We are all the sons of one man; we are honest men! Your servants are not spies.” |
NIV © | We are all the sons of one man. Your servants are honest men, not spies." |
NASB © | "We are all sons of one man; we are honest men, your servants are not spies." |
NLT © | We are all brothers and honest men, sir! We are not spies!" |
MSG © | We're all the sons of the same man; we're honest men; we'd never think of spying." |
BBE © | We are all one man’s sons, we are true men; we have not come with any secret purpose. |
NRSV © | We are all sons of one man; we are honest men; your servants have never been spies." |
NKJV © | "We are all one man’s sons; we are honest men ; your servants are not spies." |
KJV | We <05168> [are] all one <0259> man's <0376> sons <01121>_; we [are] true <03651> [men], thy servants <05650> are no spies <07270> (8764)_. |
HEBREW | Mylgrm <07270> Kydbe <05650> wyh <01961> al <03808> wnxna <0587> Mynk <03651> wnxn <05168> dxa <0259> sya <0376> ynb <01121> wnlk (42:11) <03605> |
LXXM | pantev <3956> A-NPM esmen <1510> V-PAI-1P uioi <5207> N-NPM enov <1519> A-GSM anyrwpou <444> N-GSM eirhnikoi <1516> A-NPM esmen <1510> V-PAI-1P ouk <3364> ADV eisin <1510> V-PAI-3P oi <3588> T-NPM paidev <3816> N-NPM sou <4771> P-GS kataskopoi <2685> N-NPM |
NET © [draft] ITL | We are <05168> all <03605> the sons <01121> of one <0259> man <0376> ; we <0587> are honest <03651> <05168> men! Your servants <05650> are not <03808> spies .”<07270> |
NET © Notes |