Now Abimelech had come 1 to him from Gerar along with 2 Ahuzzah his friend 3 and Phicol the commander of his army.
Meanwhile, Abimelech had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
Then Abimelech came to him from Gerar with his adviser Ahuzzath and Phicol the commander of his army.
One day Isaac had visitors from Gerar. King Abimelech arrived with his adviser, Ahuzzath, and also Phicol, his army commander.
Then Abimelech came to him from Gerar with Ahuzzath his advisor and Phicol the head of his troops.
And Abimelech had come to him from Gerar, with Ahuzzath his friend and Phicol, the captain of his army.
Then Abimelech went to him from Gerar, with Ahuzzath his adviser and Phicol the commander of his army.
Then Abimelech came to him from Gerar with Ahuzzath, one of his friends, and Phichol the commander of his army.
to him from Gerar
one of his friends
the chief captain
of his army
|NET © [draft] ITL|
along with Ahuzzah
of his army.
|NET © Notes||
1 tn The disjunctive clause supplies pertinent supplemental information. The past perfect is used because the following narrative records the treaty at Beer Sheba. Prior to this we are told that Isaac settled in Beer Sheba; presumably this treaty would have allowed him to do that. However, it may be that he settled there and then made the treaty by which he renamed the place Beer Sheba. In this case one may translate “Now Abimelech came to him.”
2 tn Heb “and.”
3 tn Many modern translations render the Hebrew term מֵרֵעַ (merea’) as “councillor” or “adviser,” but the term may not designate an official position but simply a close personal friend.