Genesis 24:19

NET ©

When she had done so, she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.”

NIV ©

After she had given him a drink, she said, "I’ll draw water for your camels too, until they have finished drinking."

NASB ©

Now when she had finished giving him a drink, she said, "I will draw also for your camels until they have finished drinking."

NLT ©

When he had finished, she said, "I’ll draw water for your camels, too, until they have had enough!"

MSG ©

When he had satisfied his thirst she said, "I'll get water for your camels, too, until they've drunk their fill."

BBE ©

And having done so, she said, I will get water for your camels till they have had enough.

NRSV ©

When she had finished giving him a drink, she said, "I will draw for your camels also, until they have finished drinking."

NKJV ©

And when she had finished giving him a drink, she said, "I will draw water for your camels also, until they have finished drinking."

KJV
And when she had done
<03615> (8762)
giving him drink
<08248> (8687)_,
she said
<0559> (8799)_,
I will draw
<07579> (8799)
[water] for thy camels
<01581>
also, until they have done
<03615> (8765)
drinking
<08354> (8800)_.
HEBREW
ttsl
<08354>
wlk
<03615>
Ma
<0518>
de
<05704>
basa
<07579>
Kylmgl
<01581>
Mg
<01571>
rmatw
<0559>
wtqshl
<08248>
lktw (24:19)
<03615>
LXXM
ewv
<2193>  
CONJ
epausato
<3973>  
V-AMI-3S
pinwn
<4095>  
V-PAPNS
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
kai
<2532>  
CONJ
taiv
<3588>  
T-DPF
kamhloiv
<2574>  
N-DPF
sou
<4771>  
P-GS
udreusomai
 
V-FMI-1S
ewv
<2193>  
CONJ
an
<302>  
PRT
pasai
<3956>  
A-NPF
piwsin
<4095>  
V-AAS-3P
NET © [draft] ITL
When
<03615>
she
<08248>
had done so, she
<08248>
said
<0559>
, “I’ll
<01571>
draw
<07579>
water
<08248>
for your camels
<01581>
too, until
<05704>
they have drunk
<08354>
as much as they want.”
NET © Notes

tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.