NET © | What’s more, 1 she is indeed my sister, my father’s daughter, but not my mother’s daughter. She became my wife. |
NIV © | Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife. |
NASB © | "Besides, she actually is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother, and she became my wife; |
NLT © | Besides, she is my sister––we both have the same father, though different mothers––and I married her. |
MSG © | Besides, the truth is that she is my half sister; she's my father's daughter but not my mother's. |
BBE © | And, in fact, she is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife: |
NRSV © | Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father but not the daughter of my mother; and she became my wife. |
NKJV © | "But indeed she is truly my sister. She is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. |
KJV | And yet indeed <0546> [she is] my sister <0269>_; she [is] the daughter <01323> of my father <01>_, but not the daughter <01323> of my mother <0517>_; and she became my wife <0802>_. |
HEBREW | hsal <0802> yl <0> yhtw <01961> yma <0517> tb <01323> al <03808> Ka <0389> awh <01931> yba <01> tb <01323> ytxa <0269> hnma <0546> Mgw (20:12) <01571> |
LXXM | kai <2532> CONJ gar <1063> PRT alhywv <230> ADV adelfh <79> N-NSF mou <1473> P-GS estin <1510> V-PAI-3S ek <1537> PREP patrov <3962> N-GSM all <235> CONJ ouk <3364> ADV ek <1537> PREP mhtrov <3384> N-GSF egenhyh <1096> V-API-3S de <1161> PRT moi <1473> P-DS eiv <1519> PREP gunaika <1135> N-ASF |
NET © [draft] ITL | What’s more <01571> , she is indeed <0546> my sister <0269> , my father’s <01> daughter <01323> , but <0389> not <03808> my mother’s <0517> daughter <01323> . She became <01961> my wife .<0802> |
NET © Notes |
1 tn Heb “but also.” |