Genesis 2:19
ContextNET © | The Lord God formed 1 out of the ground every living animal of the field and every bird of the air. He brought them to the man to see what he would 2 name them, and whatever the man called each living creature, that was its name. |
NIV © | Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name. |
NASB © | Out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called a living creature, that was its name. |
NLT © | So the LORD God formed from the soil every kind of animal and bird. He brought them to Adam to see what he would call them, and Adam chose a name for each one. |
MSG © | So GOD formed from the dirt of the ground all the animals of the field and all the birds of the air. He brought them to the Man to see what he would name them. Whatever the Man called each living creature, that was its name. |
BBE © | And from the earth the Lord God made every beast of the field and every bird of the air, and took them to the man to see what names he would give them: and whatever name he gave to any living thing, that was its name. |
NRSV © | So out of the ground the LORD God formed every animal of the field and every bird of the air, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called every living creature, that was its name. |
NKJV © | Out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the air, and brought them to Adam to see what he would call them. And whatever Adam called each living creature, that was its name. |
KJV | And out of the ground <0127> the LORD <03068> God <0430> every beast <02416> of the field <07704>_, and every fowl <05775> of the air <08064>_; [them] unto Adam <0120> them: and whatsoever Adam <0120> every living <02416> creature <05315>_, that <01931> [was] the name thereof <08034>_. {Adam: or, the man} |
NASB © | Out of the ground <0127> the LORD <03068> God <0430> formed <03335> every <03605> beast <02421> of the field <07704> and every <03605> bird <05775> of the sky <08064> , and brought <0935> them to the man <0120> to see <07200> what <04100> he would call <07121> them; and whatever <03605> called <07121> a living <02416> creature <05315> , that was its name .<08034> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | The Lord <03068> God <0430> formed <03335> out <04480> of the ground <0127> every <03605> living <02416> animal of the field <07704> and every <03605> bird <05775> of the air <08064> . He brought <0935> them to <0413> the man <0120> to see <07200> what <04100> he would name <07121> them, and whatever <0834> the man <0120> called <07121> each living creature <02416> , that was <01931> its name .<08034> |
NET © | The Lord God formed 1 out of the ground every living animal of the field and every bird of the air. He brought them to the man to see what he would 2 name them, and whatever the man called each living creature, that was its name. |
NET © Notes |
1 tn Or “fashioned.” To harmonize the order of events with the chronology of chapter one, some translate the prefixed verb form with vav (ו) consecutive as a past perfect (“had formed,” cf. NIV) here. (In chapter one the creation of the animals preceded the creation of man; here the animals are created after the man.) However, it is unlikely that the Hebrew construction can be translated in this way in the middle of this pericope, for the criteria for unmarked temporal overlay are not present here. See S. R. Driver, A Treatise on the Use of the Tenses in Hebrew, 84-88, and especially R. Buth, “Methodological Collision between Source Criticism and Discourse Analysis,” Biblical Hebrew and Discourse Linguistics, 138-54. For a contrary viewpoint see IBHS 552-53 §33.2.3 and C. J. Collins, “The Wayyiqtol as ‘Pluperfect’: When and Why,” TynBul 46 (1995): 117-40. 2 tn The imperfect verb form is future from the perspective of the past time narrative. |