Genesis 18:17

NET ©

Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do?

NIV ©

Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do?

NASB ©

The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,

NLT ©

"Should I hide my plan from Abraham?" the LORD asked.

MSG ©

Then GOD said, "Shall I keep back from Abraham what I'm about to do?

BBE ©

And the Lord said, Am I to keep back from Abraham the knowledge of what I do;

NRSV ©

The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,

NKJV ©

And the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am doing,

KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8804)_,
Shall I hide
<03680> (8764)
from Abraham
<085>
that thing which
<0834>
I do
<06213> (8802)_;
HEBREW
hve
<06213>
yna
<0589>
rsa
<0834>
Mhrbam
<085>
yna
<0589>
hokmh
<03680>
rma
<0559>
hwhyw (18:17)
<03068>
LXXM
o
<3588>  
T-NSM
de
<1161>  
PRT
kuriov
<2962>  
N-NSM
eipen
 
V-AAI-3S
mh
<3165>  
ADV
kruqw
<2928>  
V-FAI-1S
egw
<1473>  
P-NS
apo
<575>  
PREP
abraam
<11>  
N-PRI
tou
<3588>  
T-GSM
paidov
<3816>  
N-GSM
mou
<1473>  
P-GS
a
<3739>  
R-APN
egw
<1473>  
P-NS
poiw
<4160>  
V-PAI-1S
NET © [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
said
<0559>
, “Should
<03680>
I
<0589>
hide
<03680>
from Abraham
<085>
what
<0834>
I
<0589>
am
<0589>
about to do
<06213>
?
NET © Notes

tn The active participle here refers to an action that is imminent.