NET © | Have you suffered so many things for nothing? – if indeed it was for nothing. |
NIV © | Have you suffered so much for nothing—if it really was for nothing? |
NASB © | Did you suffer so many things in vain—if indeed it was in vain? |
NLT © | You have suffered so much for the Good News. Surely it was not in vain, was it? Are you now going to just throw it all away? |
MSG © | Did you go through this whole painful learning process for nothing? It is not yet a total loss, but it certainly will be if you keep this up! |
BBE © | Did you undergo such a number of things to no purpose? if it is in fact to no purpose. |
NRSV © | Did you experience so much for nothing? —if it really was for nothing. |
NKJV © | Have you suffered so many things in vain––if indeed it was in vain? |
KJV | Have ye suffered <3958> (5627) so many things <5118> in vain <1500>_? if [it be] yet <1489> <2532> in vain <1500>_. {so many: or, so great} |
GREEK | tosauta <5118> D-APN epayete <3958> (5627) V-2AAI-2P eikh <1500> ADV ei <1487> COND ge <1065> PRT kai <2532> CONJ eikh <1500> ADV |
NET © [draft] ITL | Have you suffered <3958> so many things <5118> for nothing <1500> ?– if <1487> indeed <1065> it was for nothing .<1500> |
NET © Notes |