Ezekiel 7:8

NET ©

Soon now I will pour out my rage on you; I will fully vent my anger against you. I will judge you according to your behavior. I will hold you accountable for all your abominable practices.

NIV ©

I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.

NASB ©

‘Now I will shortly pour out My wrath on you and spend My anger against you; judge you according to your ways and bring on you all your abominations.

NLT ©

Soon I will pour out my fury to complete your punishment for all your disgusting behavior.

MSG ©

Soon now I'll pour my wrath on you, pay out my anger against you, Render my verdict on the way you've lived, make you pay for your disgusting obscenities.

BBE ©

Now, in a little time, I will let loose my passion on you, and give full effect to my wrath against you, judging you for your ways, and sending punishment on you for all your disgusting works.

NRSV ©

Soon now I will pour out my wrath upon you; I will spend my anger against you. I will judge you according to your ways, and punish you for all your abominations.

NKJV ©

Now upon you I will soon pour out My fury, And spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.

KJV
Now will I shortly
<07138>
pour out
<08210> (8799)
my fury
<02534>
upon thee, and accomplish
<03615> (8765)
mine anger
<0639>
upon thee: and I will judge
<08199> (8804)
thee according to thy ways
<01870>_,
and will recompense
<05414> (8804)
thee for all thine abominations
<08441>_.
HEBREW
Kytwbewt
<08441>
lk
<03605>
ta
<0853>
Kyle
<05921>
yttnw
<05414>
Kykrdk
<01870>
Kytjpsw
<08199>
Kb
<0>
ypa
<0639>
ytylkw
<03615>
Kyle
<05921>
ytmx
<02534>
Kwpsa
<08210>
bwrqm
<07138>
hte (7:8)
<06258>
LXXM
(7:5) nun
<3568>  
ADV
egguyen
 
ADV
ekcew
<1632>  
V-FAI-1S
thn
<3588>  
T-ASF
orghn
<3709>  
N-ASF
mou
<1473>  
P-GS
epi
<1909>  
PREP
se
<4771>  
P-AS
kai
<2532>  
CONJ
suntelesw
<4931>  
V-FAI-1S
ton
<3588>  
T-ASM
yumon
<2372>  
N-ASM
mou
<1473>  
P-GS
en
<1722>  
PREP
soi
<4771>  
P-DS
kai
<2532>  
CONJ
krinw
<2919>  
V-FAI-1S
se
<4771>  
P-AS
en
<1722>  
PREP
taiv
<3588>  
T-DPF
odoiv
<3598>  
N-DPF
sou
<4771>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
dwsw
<1325>  
V-FAI-1S
epi
<1909>  
PREP
se
<4771>  
P-AS
panta
<3956>  
A-APN
ta
<3588>  
T-APN
bdelugmata
<946>  
N-APN
sou
<4771>  
P-GS
NET © [draft] ITL
Soon
<06258>
now I will pour
<08210>
out my rage
<02534>
on
<05921>
you; I will fully vent
<03615>
my anger
<0639>
against you. I will judge
<08199>
you according to your behavior
<01870>
. I will
<05414>
hold you accountable
<05414>
for all
<03605>
your abominable practices
<08441>
.
NET © Notes

tn The expression “to pour out rage” also occurs in Ezek 9:8; 14:19; 20:8, 13, 21; 22:31; 30:15; 36:18.