NET © | “‘For this is what the sovereign Lord says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out. |
NIV © | "‘For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them. |
NASB © | For thus says the Lord GOD, "Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out. |
NLT © | "For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search and find my sheep. |
MSG © | "'GOD, the Master, says: From now on, I [myself] am the shepherd. I'm going looking for them. |
BBE © | For this is what the Lord has said: Truly, I, even I, will go searching and looking for my sheep. |
NRSV © | For thus says the Lord GOD: I myself will search for my sheep, and will seek them out. |
NKJV © | ‘For thus says the Lord GOD: "Indeed I Myself will search for My sheep and seek them out. |
KJV | For thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>_; Behold, I, [even] I, will both search <01875> (8804) my sheep <06629>_, and seek them out <01239> (8765)_. |
HEBREW | Mytrqbw <01239> ynau <06629> ta <0853> ytsrdw <01875> yna <0589> ynnh <02005> hwhy <03069> ynda <0136> rma <0559> hk <03541> yk (34:11) <03588> |
LXXM | dioti <1360> CONJ tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM idou <2400> INJ egw <1473> P-NS ekzhthsw <1567> V-FAI-1S ta <3588> T-APN probata <4263> N-APN mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ episkeqomai <1980> V-FMI-1S auta <846> D-APN |
NET © [draft] ITL | “‘For <03588> this is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says: Look <02005> , I myself <0589> will search <01239> for my sheep <06629> and seek them out.<01875> |
NET © Notes |