“Son of man, say to her: ‘You are a land that receives no rain 1 or showers in the day of my anger.’ 2
"Son of man, say to the land, ‘You are a land that has had no rain or showers in the day of wrath.’
"Son of man, say to her, ‘You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.’
"Son of man, give the people of Israel this message: In the day of my indignation, you will become like an uncleared wilderness or a desert without rain.
"Son of man, tell her, 'You're a land that during the time I was angry with you got no rain, not so much as a spring shower.
Son of man, say to her, You are a land on which no rain or thunderstorm has come in the day of wrath.
Mortal, say to it: You are a land that is not cleansed, not rained upon in the day of indignation.
"Son of man, say to her: ‘You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.’
unto her, Thou [art] the land
that is not cleansed
upon in the day
|NET © [draft] ITL|
to her: ‘You
are a land
that receives no
rain or showers
in the day
of my anger.’
|NET © Notes||
1 tc The MT reads “that is not cleansed”; the LXX reads “that is not drenched,” which assumes a different vowel pointing as well as the loss of a מ (mem) due to haplography. In light of the following reference to showers, the reading of the LXX certainly fits the context well. For a defense of the emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:32. Yet the MT is not an unreasonable reading since uncleanness in the land also fits the context, and a poetic connection between rain and the land being uncleansed may be feasible since washing with water is elsewhere associated with cleansing (Num 8:7; 31:23; Ps 51:7).
2 tn Heb “in a day of anger.”