Ezekiel 21:20

NET ©

Mark out the routes for the sword to take: “Rabbah of the Ammonites” and “Judah with Jerusalem in it.”

NIV ©

Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem.

NASB ©

"You shall mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem.

NLT ©

one road going to Ammon and its capital, Rabbah, and the other to Judah and fortified Jerusalem.

MSG ©

Post one sign to mark the road of the sword to Rabbah of the Ammonites. Post the other to mark the road to Judah and Fort Jerusalem.

BBE ©

Put a pillar at the top of the road for the sword to come to Rabbah in the land of the children of Ammon, and to Judah and to Jerusalem in the middle of her.

NRSV ©

mark out the road for the sword to come to Rabbah of the Ammonites or to Judah and to Jerusalem the fortified.

NKJV ©

"Appoint a road for the sword to go to Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem.

KJV
Appoint
<07760> (8799)
a way
<01870>_,
that the sword
<02719>
may come
<0935> (8800)
to Rabbath
<07237>
of the Ammonites
<01121> <05983>_,
and to Judah
<03063>
in Jerusalem
<03389>
the defenced
<01219> (8803)_.
HEBREW
hrwub
<01219>
Mlswryb
<03389>
hdwhy
<03063>
taw
<0853>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
tbr
<07237>
ta
<0853>
brx
<02719>
awbl
<0935>
Myvt
<07760>
Krd
<01870>
(21:20)
<21:25>
LXXM
(21:25) odou
<3598>  
N-GSF
diataxeiv
<1299>  
V-FAI-2S
tou
<3588>  
T-GSN
eiselyein
<1525>  
V-AAN
romfaian
 
N-ASF
epi
<1909>  
PREP
rabbay
 
N-PRI
uiwn
<5207>  
N-GPM
ammwn
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
epi
<1909>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
ioudaian
<2449>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
epi
<1909>  
PREP
ierousalhm
<2419>  
N-PRI
en
<1722>  
PREP
mesw
<3319>  
A-DSM
authv
<846>  
D-GSF
NET © [draft] ITL
Mark out
<07760>
the routes
<01870>
for the sword
<02719>
to take
<0935>
: “Rabbah
<07237>
of the Ammonites
<05983>

<01121>
” and “Judah
<03063>
with Jerusalem
<03389>
in it
<01219>
.”
NET © Notes

tc The MT reads “Judah in fortified Jerusalem,” a geographic impossibility. The translation follows the LXX, which assumes בְּתוֹכָהּ (bÿtokhah, “in it”) for בְּצוּרָה (bÿtsurah, “fortified”).

sn As the Babylonians approached from the north, one road would branch off to the left and lead down the east side of the Jordan River to Ammon. The other road would veer to the right and lead down west of the Jordan to Jerusalem.