Exodus 9:4

NET ©

But the Lord will distinguish between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, and nothing will die of all that the Israelites have.”’”

NIV ©

But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.’"

NASB ©

"But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that nothing will die of all that belongs to the sons of Israel."’"

NLT ©

But the LORD will again make a distinction between the property of the Israelites and that of the Egyptians. Not a single one of Israel’s livestock will die!’"

MSG ©

GOD will draw a sharp line between the livestock of Israel and the livestock of Egypt. Not one animal that belongs to the Israelites will die.'"

BBE ©

And the Lord will make a division between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; there will be no loss of any of the cattle of Israel.

NRSV ©

But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that nothing shall die of all that belongs to the Israelites.’"

NKJV ©

"And the LORD will make a difference between the livestock of Israel and the livestock of Egypt. So nothing shall die of all that belongs to the children of Israel."’"

KJV
And the LORD
<03068>
shall sever
<06395> (8689)
between the cattle
<04735>
of Israel
<03478>
and the cattle
<04735>
of Egypt
<04714>_:
and there shall nothing
<01697>
die
<04191> (8799)
of all [that is] the children's
<01121>
of Israel
<03478>_.
HEBREW
rbd
<01697>
larvy
<03478>
ynbl
<01121>
lkm
<03605>
twmy
<04191>
alw
<03808>
Myrum
<04714>
hnqm
<04735>
Nybw
<0996>
larvy
<03478>
hnqm
<04735>
Nyb
<0996>
hwhy
<03068>
hlphw (9:4)
<06395>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
paradoxasw
 
V-FAI-1S
egw
<1473>  
P-NS
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
kairw
<2540>  
N-DSM
ekeinw
<1565>  
D-DSM
ana
<303>  
PREP
meson
<3319>  
A-ASN
twn
<3588>  
T-GPN
kthnwn
<2934>  
N-GPN
twn
<3588>  
T-GPM
aiguptiwn
<124>  
N-GPM
kai
<2532>  
CONJ
ana
<303>  
PREP
meson
<3319>  
A-ASN
twn
<3588>  
T-GPN
kthnwn
<2934>  
N-GPN
twn
<3588>  
T-GPM
uiwn
<5207>  
N-GPM
israhl
<2474>  
N-PRI
ou
<3364>  
ADV
teleuthsei
<5053>  
V-FAI-3S
apo
<575>  
PREP
pantwn
<3956>  
A-GPM
twn
<3588>  
T-GPM
tou
<3588>  
T-GSM
israhl
<2474>  
N-PRI
uiwn
<5207>  
N-GPM
rhton
<4490>  
A-ASM
NET © [draft] ITL
But
<06395>
the Lord
<03068>
will distinguish
<06395>
between
<0996>
the livestock
<04735>
of Israel
<03478>
and the livestock
<04735>
of Egypt
<04714>
, and nothing
<03808>
will die
<04191>
of all
<03605>
that the Israelites
<03478>
have.”’”
NET © Notes

tn The verb פָּלָה (palah) in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” See also Exod 8:22 (18 HT); 11:7; 33:16.

tn There is a wordplay in this section. A pestilence – דֶּבֶר (dever) – will fall on Egypt’s cattle, but no thing – דָּבָר (davar) – belonging to Israel would die. It was perhaps for this reason that the verb was changed in v. 1 from “say” to “speak” (דִּבֶּר, dibber). See U. Cassuto, Exodus, 111.

tn The lamed preposition indicates possession: “all that was to the Israelites” means “all that the Israelites had.”