NET © | But when the cloud was lifted up 1 from the tabernacle, the Israelites would set out 2 on all their journeys; |
NIV © | In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out; |
NASB © | Throughout all their journeys whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel would set out; |
NLT © | Now whenever the cloud lifted from the Tabernacle and moved, the people of Israel would set out on their journey, following it. |
MSG © | Whenever the Cloud lifted from The Dwelling, the People of Israel set out on their travels, |
BBE © | And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey: |
NRSV © | Whenever the cloud was taken up from the tabernacle, the Israelites would set out on each stage of their journey; |
NKJV © | Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys. |
KJV | And when the cloud <06051> was taken up <05927> (8736) from <05921> over the tabernacle <04908>_, the children <01121> of Israel <03478> went onward <05265> (8799) in all their journeys <04550>_: {went onward: Heb. journeyed} |
HEBREW | Mhyeom <04550> lkb <03605> larvy <03478> ynb <01121> weoy <05265> Nksmh <04908> lem <05921> Nneh <06051> twlehbw (40:36) <05927> |
LXXM | hnika <2259> ADV d <1161> PRT an <302> PRT anebh <305> V-AAI-3S h <3588> T-NSF nefelh <3507> N-NSF apo <575> PREP thv <3588> T-GSF skhnhv <4633> N-GSF anezeugnusan V-AAI-3P oi <3588> T-NPM uioi <5207> N-NPM israhl <2474> N-PRI sun <4862> PREP th <3588> T-DSF apartia N-DSF autwn <846> D-GPM |
NET © [draft] ITL | But when the cloud <06051> was lifted <05265> up <05927> from the tabernacle <04908> , the Israelites <03478> would set out on all <03605> their journeys ;<04550> |
NET © Notes |
1 tn The construction uses the Niphal infinitive construct to form the temporal clause. 2 tn The imperfect tense in this context describes a customary action. |